On 12 June, the Allied council discussed Hungary's proposed new borders with Hungary, Romania, Czechoslovakia, and Yugoslavia. |
С 12 июня предложения по новым границам между государствами были доведены до сведения правительств Румынии, Чехословакии, Югославии и Венгрии. |
In April 2000, King Fahd Bin Abd-al-Aziz met with Romania's deputy premier and foreign minister Petre Roman. |
В апреле 2000 года король Саудовской Аравии Фахд ибн Абдул-Азиз Аль Сауд встретился с министром иностранных дел Румынии Петре Романом. |
The museum extends to over 100,000 m2, and contains 272 authentic peasant farms and houses from all over Romania. |
Это музей под открытым небом, в котором расположено 272 строения сельских ферм и деревенских изб со всех регионов Румынии. |
Jeannel's most important work was on the insect fauna of caves in the Pyrenees, France and in the Carpathians, Romania. |
Важнейшие работы Р. Жаннеля в области исследования фауны насекомых в пещерах Пиреней, Франции, Карпат и Румынии. |
Romania thus placed tenth again, but this time they had outranked four teams to do so. |
И вновь сборная Румынии финишировала на 10-м месте, но в этот раз позади было еще 4 команды. |
Marele Dicționar Geografic al Romîniei (The Great Geographic Dictionary of Romania) (PDF). |
При его содействии и участии опубликован «Большой географический словарь Румынии» (Marelui dicţionar geografic al României). |
Tomorrow play England But the first game today starts in half an hour with Italy against Romania. |
Чуть позже... фильм Париса Леони... где-то через полчаса, начинается матч Италии против Румынии. |
Mr. KOVANDA (Czech Republic) said that he endorsed much of what the representative of Romania had just said. |
Г-н КОВАНДА (Чешская Республика) говорит, что большей частью он поддерживает замечания, которые были высказаны до него представителем Румынии. |
A seminar on gas contracting principles and practices was organized by ROMGAZ and held in Romania in June 1995. |
В июне 1995 года компанией "РОМГАЗ" в Румынии был организован семинар по принципам и практике заключения контрактов на поставку газа. |
In May 2007, the Romanian ambassador to Saudi Arabia said that Saudi investors had made total investments of US$2.2 billion in Romania to date. |
В мае 2007 года посол Румынии в Саудовской Аравии заявил, что саудовские инвесторы на сегодняшний день вложили в экономику Румынию 2,2 млрд. долларов США. |
Romania had no other choice if it wanted to prevent its dissolution and perhaps its disappearance from the map of the world. |
У Румынии не было иного выбора, если она хотела предотвратить распад страны, а, может быть, даже ее исчезновение с карты мира. |
A type of formalized scrutiny is applied in Lithuania and Romania, yet it does not provide adequate opportunities for public participation. |
В Литве и Румынии применяются официально утвержденные системы изучения документации по ОВОС, однако они не предусматривают адекватных возможностей для участия общественности. |
The work of UNIC Bucharest continued to attract the attention of public opinion, the mass information media, democratic institutions and numerous non-governmental organizations in Romania. |
Деятельность информационного центра Организации Объединенных Наций в Бухаресте по-прежнему привлекает внимание общественности, средств массовой информации, демократических институтов и многочисленных неправительственных организаций в Румынии. |
I would like to assure you and successive presidents throughout this annual session of the full support of the delegation of Romania. |
Я хотел бы заверить Вас и последующих председателей, которые будут занимать этот пост на протяжении текущей ежегодной сессии, в полной поддержке делегации Румынии. |
The extreme right in Romania is resurgent and is asserting itself, as indicated by the results of the Presidential elections of November-December 2000. |
Как это показали выборы президента в ноябре и декабре 2000 года, в Румынии появляются и распространяют свое влияние ультраправые силы. |
He also visited Mr. Florin Cioaba, King of all Roma, in his residence of Sibiu in central Romania. |
Кроме того, он имел беседу с Его Величеством международным королем рома Флорином Чоаба в его резиденции в Сибиу в центре Румынии. |
No EU government will want to invite into the club an administration that contains Romania's far uglier version of Le Pen and Haider. |
Никакое руководство ЕС не захочет пригласить в свой клуб правительство Румынии, в котором есть еще более уродливая версия Ле Пена и Хайдера. |
Yet, this is what every one of Romania's post-revolutionary governments have promised at one time or another. |
Тем не менее, именно такие обещания в тот или иной момент времени давало каждое пост-революционное правительство Румынии. |
The game was open by Mr. Jonathan Scheele, the Head of European Commission in Romania. |
Символический розыгрыш мяча в начале матча был произведён с участием г-на Джонатана Шиле, главы Европейской комиссии в Румынии. |
There was no evidence that artificial channels had been developed between the Chilia and Sulina Arms since the Convention had entered into force for Romania. |
Не было представлено никаких данных об обустройстве искусственных каналов между Килийским и Сулинским рукавами в период после вступления Конвенции в силу для Румынии. |
In addition, methane drainage is employed in Romania through in-mine wells drilled into the sealed gob (goaf) areas. |
Кроме того, дренирование метана в Румынии производится через внутришахтные скважины, пробуренные через заложенные выработанные пространства. |
Transylvania separates from the Austro-Hungarian Empire and joins Moldavia and Muntenia, in order to give birth to the Greater Romania. |
Трансильвания не отделилась от Австро-Венгрии и не присоединилась к Молдавии и Мунтении, дав, тем самым, рождение Великой Румынии. |
Human Rights Watch has also investigated institutions in China, Kenya, Romania and the Russian Federation and uncovered similarly alarming cases of abuse. |
Организация "Хьюман райтс уотч" также провела исследование таких учреждений в Китае, Кении, Румынии, Российской Федерации и выявила вызывающие такую же тревогу случаи злоупотреблений. |
Progress in implementation of the National Policy Dialogues (NPDs) under the EU Water Initiative was presented by the representative of Romania as a lead country. |
Представитель Румынии, являющейся страной, возглавляющей деятельности по этому направлению, проинформировал участников о ходе осуществления диалогов по вопросам национальной политики (ДНП) в рамках Водной инициативы ЕС. |
Under the same project was published the booklet Status of Women in Rural Areas, the first study on the issue in Romania. |
В рамках того же проекта была издана брошюра под названием "Положение женщин в сельских районах", которая стала первым исследованием по данной теме, проведенным в Румынии. |