| Diaconu represented Romania at the 2000 Olympics in the middleweight division. | Дьякону представлял Румынию в Сиднее в 2000 году на Олимпиаде в средней весовой категории. |
| These units were ultimately repatriated to Greater Romania in 1920. | Эти подразделения были в конечном итоге репатриированы в Великую Румынию в 1920 году. |
| Regional coordinators went to Romania to finalize the project document. | Для завершения разработки проектной документации была организована поездка региональных координаторов в Румынию. |
| It encouraged Romania to strengthen its efforts to eliminate discrimination. | Она призвала Румынию активизировать усилия по ликвидации дискриминации. |
| And she asks me to send them to her in Romania. | И она просит меня переправить их ей в Румынию. |
| And one day, she left for Romania. | И однажды она уехала в Румынию. |
| That was followed by the establishment of committees in other countries, including in Bulgaria and Romania. | За этим последовало создание комитетов в других странах, включая Болгарию и Румынию. |
| He had been to Romania several times, and he was a great friend of ours. | Он несколько раз посещал Румынию и был нашим большим другом. |
| The start of World War I placed Romania in a delicate situation. | Начало войны застало Румынию в весьма сложном положении. |
| After that he emigrated to Romania, and then moved to France, graduated from the Sorbonne in [Paris. | Эмигрировал в Румынию, затем переехал во Францию, окончил Сорбонну в Париже. |
| He also traveled to Romania and Bulgaria to meet with the Albanian communities there. | Он также посещал Румынию и Болгарию для встреч с тамошними албанскими общинами. |
| These companies have since invested hundreds of millions of euros in Romania. | Эти компании впоследствии инвестировали сотни миллионов евро в Румынию. |
| In Autumn 1919, Dodani moved back to Romania. | Осенью 1919 года Додани вернулся в Румынию. |
| Afterwards, he represented Romania in the Balkan Cup. | Играл за Румынию в матчах Балканского кубка. |
| After this episode, he returned to Romania becoming its national team coach. | После этого Ковач вернулся в Румынию, став тренером национальной сборной. |
| Dumbledore sent him off to Romania to live in a colony. | Дамблдор отправил ёго в Румынию, в заповедник. |
| I think you told Immigration to pick me up and send me back to Romania. | Это вы велели взять меня и выслать обратно в Румынию. |
| Having completed additional consultations, I propose that Romania be added to the list of contributing countries. | После проведения дополнительных консультаций я предлагаю добавить к списку этих стран Румынию. |
| The Special Rapporteur is grateful to Romania for its unfailing attention to his communications and the quality of its replies. | Специальный докладчик хотел бы поблагодарить Румынию за постоянное внимание к сообщениям и качество ее ответов. |
| In this regard, the Special Rapporteur has already been invited to visit the Czech Republic, Hungary and Romania. | В этой связи Специальный докладчик уже получил приглашение посетить Венгрию, Чешскую Республику и Румынию. |
| He addressed an invitation to Mr. Shevardnadze to pay an official visit to Romania. | Он пригласи г-на Шеварднадзе посетить Румынию с официальным визитом. |
| The crisis also obliged Romania to assess the potential gaps existing in all statistical domains. | Кризис вынудил также Румынию оценить потенциальные пробелы во всех статистических областях. |
| Official statistics have been recognised as the means for evaluating the impact of the crisis faced by Romania. | Официальная статистика признается в качестве средства оценки воздействия кризиса на Румынию. |
| The Chair thanked Romania for its efforts to accelerate the entry into force of the Protocol. | Председатель поблагодарила Румынию за ее усилия по ускорению процесса вступления Протокола в силу. |
| Romania has encouraging expectations following the start of the activities of the Council's Universal Periodic Review mechanism. | Румынию вдохновляют надежды в связи с началом деятельности механизма универсального периодического обзора Совета. |