RCRISS maintained that prejudices, stereotypes and racial hatred against Roma are still common occurrences in Romania. |
RCRISS утверждает, что в Румынии по-прежнему нередки случаи проявления предубеждений, стереотипных представлений и расовой ненависти в отношении меньшинства рома. |
Providing information on regulatory status of parathion in Romania |
Предоставляется информация о регламентационных положениях, касающихся паратиона в Румынии. |
First, I would like to express Romania's satisfaction with the steady pace of the post-conflict stabilization and nation-building processes unfolding in Timor-Leste. |
Во-первых, я хотел бы от имени Румынии выразить удовлетворение в связи с со стабильными темпами процессов постконфликтной стабилизации и национального строительства, разворачивающихся в Тиморе-Лешти. |
While data show a significant improvement in some health indicators in recent years, they also reveal persisting inequalities between groups in Romania. |
Несмотря на то, что данные свидетельствуют о значительном улучшении некоторых показателей в области здравоохранения за последние годы, они также показывают наличие до сих пор существующего неравенства между группами населения в Румынии. |
Transboundary safety aspects: experiences in Serbia, Croatia and Romania |
Трансграничные аспекты безопасности: опыт, накопленный в Сибири, Хорватии и Румынии |
South-Eastern Europe also saw strong economic expansion in 2004, partially driven by exceptional growth in Romania, and some slowdown in the following year. |
В Юго-Восточной Европе в 2004 году также наблюдался быстрый экономический рост, частично обусловленный исключительно высокими темпами роста в Румынии, который несколько замедлился в следующем году. |
A law had been passed to encourage foreign investment and investors seemed interested in Romania because of its generally well-qualified workers. |
Был принят закон о поощрении иностранного инвестирования и, как представляется, инвесторы проявляют интерес к Румынии, поскольку она располагает в целом высококвалифицированными работниками. |
From 26 September 2005 to 31 December 2006, Bulgaria had 18 observers in Parliament and Romania 35. |
Также с 26 сентября 2005 года по 31 декабря 2006 года у Болгарии было 18 наблюдателей в парламенте, а у Румынии - 35. |
Her responsibilities include monitoring and analysis of macroeconomic developments and structural reforms affecting investment climate in Romania, Ukraine and other transition and developing countries. |
В сферу ее деятельности входят мониторинг и анализ макроэкономических процессов и структурных реформ, влияющих на инвестиционный климат в Румынии, Украине и других странах с переходной экономикой. |
He was imprisoned as a political prisoner for seventeen years from 1947 to 1964 during Romania's Communist era. |
В коммунистическую эпоху в Румынии он находился в тюрьме как политический заключенный в течение семнадцати лет: с 1947 по 1964 годы. |
Romania could be also eligible for the second STF purchase of $263.6 million. |
Румынии может быть также предоставлено право на вторую покупку на сумму в 263,6 млн. долл. США в рамках ФСР. |
The seminar on child rights proved highly effective in generating an informed awareness on this topic of particular interest for Romania. |
Семинар по правам ребенка оказался весьма эффективным в деле повышения уровня информированности в этой области, которая представляет особый интерес для Румынии. |
Another delegation expressed support for UNDP work in human resources development in Romania and noted that the country would continue to operate under financial austerity. |
Представитель другой делегации заявил о поддержке деятельности ПРООН в области развития людских ресурсов в Румынии и отметил, что страна будет продолжать жить в условиях строгой экономии финансовых средств. |
Exported second-hand vehicles: Romania does not export second-hand vehicles. |
Вывезенные подержанные транспортные средства: подержанные транспортные средства из Румынии не вывозятся. |
Romania had benefited from the support of UNDCP experts in introducing necessary amendments to its legislation and modernizing its drug analysis laboratories. |
Эксперты Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП) оказали Румынии помощь в подготовке необходимых поправок к ее законодательству и в модернизации ее лабораторий по обнаружению наркотических средств. |
There are many non-governmental organizations (NGOs) in Romania working to protect human rights and combat intolerance, racial discrimination and xenophobia. |
В Румынии существует большое число неправительственных организаций, определяющих в качестве своих основных задач защиту прав человека и борьбу против нетерпимости, расовой дискриминации и ксенофобии. |
In addition, between 1994 and 1996 Romania's military prosecutors recorded 57 complaints against prison staff alleging ill-treatment of detainees. |
Кроме того, в период 1994-1996 годов в военных судах Румынии было зарегистрировано 57 жалоб на действия сотрудников пенитенциарных учреждений, связанные с предположительным применением жестокого обращения по отношению к заключенным. |
In this context they welcome the proposal of Romania to host a ministerial meeting in the near future at Bucharest. |
В этом контексте они приветствуют предложение Румынии стать принимающей страной совещания на уровне министров в Бухаресте, которое будет проведено в ближайшем будущем. |
All Parties except Romania and Monaco provided information that constituted, or could be interpreted as, "with measures" projections. |
Все Стороны, кроме Монако и Румынии, предоставили информацию, которая представляла собой прогнозы выбросов, предусматривающие принятие мер, или могла быть истолкована таким образом. |
Improving crown condition was mainly observed in southern Poland, western Romania and in Slovakia after considerable damage in the past. |
После значительного ущерба, нанесенного в прошлом, значительное улучшение состояния крон деревьев было отмечено в основном на юге Польши, западе Румынии и в Словакии. |
Under certain conditions, the Fund could also consider projects in Bulgaria, Romania and Ukraine and other participating countries. |
На определенных условиях Фонд может также рассмотреть вопрос об осуществлении проектов в Болгарии, Румынии и Украине, а также в других участвующих странах. |
Romania reported technological advancements in fuel switching from coal to oil and natural gas, and from carbon to non-carbon fuels. |
В докладе Румынии сообщается о том, что в стране разработаны новые топливные технологии, которые открывают возможность перехода с угля на нефть и природный газ или на энергоносители, не содержащие углерода. |
Romania had therefore had no alternative but to abstain. |
В связи со всем вышеизложенным у Румынии не оставалось иного выбора, кроме как воздержаться при голосовании. |
Anti-corruption activities expanded to more countries following successful model projects in Hungary, Nigeria, Romania and South Africa. |
Возросло число стран, осуществляющих мероприятия по противодействию коррупции, которые основываются на успешных экспериментальных проектах в Венгрии, Нигерии, Румынии и Южной Африке. |
Romania's general macroeconomic outlook had strengthened considerably in 2001, with inflation forecast to decline to its lowest level since 1995. |
Общий макроэкономический прогноз Румынии значительно улучшился в 2001 году, и предполагается, что инфляция снизится до самого низкого уровня с 1995 года. |