| The intensity of his training for this movie was similar to what the Romania's Olympic boxing team at that moment performed. | Интенсивность этих тренировок можно сравнить с тренировками олимпийской команды Румынии, проходившими параллельно в это время. |
| In 1995, the Act on the national Red Cross Society of Romania was adopted. | В 1995 году был принят Закон о национальном обществе Красного Креста Румынии. |
| The delegation of Romania also expressed interest in being involved in the project, and Romania's desire to support it by contributing knowledge and experience gained in an earlier Danube project that had been implemented jointly with Bulgaria and Serbia under the Assistance Programme in 2009. | Делегация Румынии также выразила заинтересованность участвовать в этом проекте и желание Румынии поддержать его реализацию, предоставив знания и опыт, накопленные в ходе одного из предыдущих проектов в районе Дуная, который осуществлялся совместно с Болгарией и Сербией по линии Программы оказания помощи в 2009 году. |
| The structure and volume of the cargo transportation between international ports of Hungary, Serbia, Bulgaria in the direction of Romania consists mainly of the freight of the seasonal grains. | Что касается структуры и объема транспортировки грузов между международными портами Венгрии, Сербии, Болгарии в направлении Румынии, то речь идет главным образом о перевозках сезонных зерновых. |
| In May 2000, the United Nations received an enquiry from the Permanent Mission of Romania regarding international observers for the local elections of 4 June 2000. | В мае 2000 года Постоянное представительство Румынии обратилось в Организацию Объединенных Наций с просьбой прислать международных наблюдателей на выборы в местные органы власти 4 июня 2000 года. |
| Romania: Immediately after report of a gas leak by the consumer or a special unit. | Румыния: Немедленно после уведомления о протечке со стороны потребителя или специального подразделения. |
| Romania appreciated the Ukraine's ratification of important conventions on human rights and the establishment of an Ombudsman institution. | Румыния высоко оценила ратификацию Украиной важных конвенций по правам человека и учреждение института Омбудсмена. |
| Romania proposes that from now on, in all UN documents regarding the AGR, all the necessary corrections be made in the sense mentioned above. | Румыния предлагает, чтобы отныне во всех документах ООН все необходимые исправления вносились в соответствии с вышеуказанным принципом. |
| An exception is Romania, where the precipitous fall in maternal mortality observed in 1989-1990 reflects the liberalization of the law regarding availability of safe abortion. | Исключение составляет Румыния, где резкое снижение материнской смертности, наблюдавшееся в 1989-1990 годах, было следствием принятия более либерального закона о доступности абортов, производимых в надлежащих условиях. |
| It was with Romania in the chair that the Organization for Security and Cooperation in Europe developed, back in 2001, the first regional response in the 11 September context and subsequently made its specific contribution to the international fight to prevent and counter terrorism. | Именно когда Румыния выполняла обязанности Председателя, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе в 2001 году разработала первый региональный ответ в контексте 11 сентября и впоследствии внесла свой конкретный вклад в международные усилия по предотвращению терроризма и противодействию ему. |
| Taking into account challenges faced by Romania, it sought more information and recommended that Romania strengthen its efforts in bringing more equity in ensuring rights and opportunities of rural communities, especially of ethnic minorities, women and children who live in those areas. | Учитывая стоящие перед Румынией проблемы, она просила представить более подробную информацию и рекомендовала Румынии активизировать свои усилия для обеспечения большего равноправия и гарантирования прав и возможностей сельских общин, особенно этнических меньшинств, женщин и детей, живущих в сельской местности. |
| Moldova is bordered by Romania to the west and Ukraine to the north, east and south. | На западе Молдова граничит с Румынией, а на севере и юго-востоке - с Украиной. |
| It was based on papers by Azerbaijan, Czech Republic, Georgia, Italy, Romania, Switzerland, Ukraine, United Kingdom, Kyrgyzstan, Eurostat, UNECE, and a compilation of short contributions from 33 countries. | Оно опиралось на документы, представленные Азербайджаном, Чешской Республикой, Грузией, Италией, Румынией, Швейцарией, Украиной, Соединенным Королевством, Кыргызстаном, Евростатом, ЕЭК ООН, а также компиляцию кратких сообщений ЗЗ стран. |
| At its meeting in February 2005, the Bureau recommended a change in the location of the site in view of the pending case between Romania and Ukraine concerning their maritime boundary. | На своем совещании, состоявшемся в феврале 2005 года, Президиум рекомендовал изменить местонахождение этого участка с учетом того, что в настоящее время между Румынией и Украиной рассматривается спор по поводу их морской границы. |
| She hoped that the requisite number of ratifications would soon be mustered for the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict, which Romania had also ratified. | Она выражает надежду на то, что скоро наберется требуемое число ратификационных грамот для вступления в силу Факультативного протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, также ратифицированного Румынией. |
| CoE-Commissioner urged Romania to ensure effective enforcement of comprehensive anti-discrimination legislation in order to guarantee the equal treatment of Roma in all social sectors. | Комиссар СЕ настоятельно призвал Румынию обеспечить эффективное применение всеобъемлющего антидискриминационного законодательства, чтобы гарантировать представителям рома равное обращение во всех социальных сферах. |
| In 2001, the Moldovan secret service confiscated his house and his property and he was deported together with his family to Romania. | В 2001 году секретная служба Молдовы конфисковала его дом и его имущество, а сам он вместе с семьей был выслан в Румынию. |
| It urged Romania to continue to improve the situation of the Roma community so that they can benefit from the socio-economic opportunities and enjoy their fundamental human rights. | Она настоятельно призвала Румынию продолжать улучшать положение общин рома, с тем чтобы они могли воспользоваться возможностями в социально-экономической сфере и осуществлять свои основные права человека. |
| CoE-GRETA urged Romania to reinforce measures to protect victims of trafficking, with due regard to the special situation of child victims, regardless of whether or not they had agreed to participate in criminal proceedings. | ГРЕТА СЕ настоятельно призвала Румынию активизировать меры по защите жертв торговли, уделяя при этом особое внимание пострадавшим детям, независимо от того, согласились ли они помогать следствию. |
| For the remainder of 1998 and the 1999-2000 period, IFAD is considering additional investments of about $73.5 million in Albania, Azerbaijan, Bosnia, Georgia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Republic of Moldova and Romania. | На оставшуюся часть 1998 года и на период 1999-2000 годов МФСР рассматривает вопрос о дополнительных инвестициях на сумму около 73,5 млн. долл. США в Азербайджан, Албанию, Боснию и Герцеговину, бывшую югославскую Республику Македонию, Грузию, Республику Молдова и Румынию. |
| Romania's current nightmare would be of unimaginable scale if repeated in China. | Нынешний румынский кошмар может принять невообразимые размеры, если повторится в Китае. |
| Often we had to go to court to force disclosure of information, using Romania's 2001 Freedom of Information Act. | Нам часто приходилось обращаться в суд, чтобы добиться предоставления информации, используя румынский Акт о свободе информации 2001 года. |
| Prince Carol of Romania is in town. | Румынский князь Кароль в городе. |
| It was with great pride that Romanian Foreign Minister, Mr. Mircea Geoana, reiterated, in Berlin, Romania's commitment to a long-term, solid and multi-dimensional contribution to Afghanistan. | В Берлине румынский министр иностранных дел г-н Мирча Джоанэ с большой гордостью подтвердил приверженность Румынии делу долгосрочной, надежной и многосторонней помощи Афганистану. |
| Liamed Company, our official distributor in Romania, participated at Clinical Neurophysiology Summer School. The event took place in the capital of Romania, Bucharest city from 9 up to 11 July. | Компания «Лиамед», наш официальный румынский дистрибьютор, приняла участие в Летней школе по клинической нейрофизиологии (Clinical Neurophysiology Summer School), которая проходила с 9 по 11 июля в столице Румынии г. Бухаресте. |
| She is currently working as a disk jockey for Radio 21 Romania and Vibe FM. | В настоящее время работает диск-жокеем для радиостанций Radio 21 Romania и Vibe FMruen. |
| The song became a commercial success and reached number one on Romania Airplay Top 100, where it stayed for seventeen consecutive weeks. | Песня стала абсолютным суперхитом в Румынии, сразу попав на первое место в главном чарте страны Romania Airplay Top 100 и продержавшись на первом месте 17 недель подряд. |
| Our programmers participated in such projects as a website of American Chamber Of Commerce in Ukraine, financial portals of ING Bank (Slovakia, Romania, Ukraine), row of projects for the mobile operators of Ukraine and many others. | Наши программисты участвовали в работе над такими проектами, как сайт Американской Торговой Палаты в Украине, финансовые порталы для ING Bank (Slovakia, Romania, Украина), ряд проектов для операторов мобильной связи Украины и многих других. |
| For trading on international markets, as well as for the procurement and sale of energy products including gas, Enel owns 100% of Enel Trade, which in turn owns 100% of Enel Trade Romania, Enel Trade Croatia, and Enel Trade Serbia. | В целях торговли на международных рынках и в Италии, а также для закупки и продажи энергоносителей, включая газ, Enel полностью владеет компанией Enel Trade, которая в свою очередь владеет компаниями Enel Trade Romania, Enel Trade Croatia и Enel Trade Serbia. |
| ), made by Romania Digitala Project whom we have a fruitful collaboration with. | ), разработанную командой Proiectul Romania Digitala с которой мы плодотворно сотрудничаем. |
| For just as the wild dogs of Bucharest multiplied over the years, so too did Romania's unsolved problems. | Ведь как уличные собаки, которые размножались в течение многих лет в Бухаресте, так же увеличивались нерешенные проблемы Румынии. |
| In particular, the Commission supported the Pan-European Regional Ministerial Conference organized and hosted by Romania in Bucharest from 7 to 9 November 2002. | В частности, Комиссия оказала поддержку в проведении 7 - 9 ноября 2002 года в Бухаресте, Румыния, Панъевропейской региональной конференции на уровне министров. |
| In this regard, a technical workshop on drought preparedness in the Balkans within the context of the UNCCD was organized in October 2004 in Bucharest, Romania in cooperation with the World Meteorological Organization. | В связи с этим в октябре 2004 года в Бухаресте, Румыния, в рамках КБОООН совместно с Всемирной метеорологической организацией было организовано техническое рабочее совещание по вопросу о готовности к засухам на Балканах. |
| In view of improving the capacity for upgrading the nuclear security related to the national infrastructure, on 10 - 20 March 2008, Romania jointly organized with IAEA, in Bucharest, the "Regional Training Course on Physical Protection of Nuclear Research Reactors". | С учетом расширения возможностей для повышения ядерной безопасности в рамках национальной инфраструктуры 10-20 марта 2008 года, действуя совместно с МАГАТЭ, Румыния организовала в Бухаресте "Региональный учебный курс по физической защите исследовательских ядерных реакторов". |
| We kindly invite you to visit our stand at the National Real Estate Fair in Romania. The expo will take place at the Parliament Palace in Bucharest, Romania, from 7th May to 10th May, 2009. | Приглашаем Вас посетить нас на выставке, которая состоится в Бухаресте -Румыния, в Parlament Palace с 07.10.2009г. |