| The delegations of Croatia, Romania and Belgium opposed it. | Делегации Хорватии, Румынии и Бельгии высказались против этого предложения. |
| It was also a great occasion for Romania to prove its commitment to the values of human rights, cooperation and consensus. | Это явилось также хорошей возможностью для Румынии доказать свою приверженность ценностям прав человека, сотрудничества и консенсуса. |
| There are many non-governmental organizations (NGOs) in Romania working to protect human rights and combat intolerance, racial discrimination and xenophobia. | В Румынии существует большое число неправительственных организаций, определяющих в качестве своих основных задач защиту прав человека и борьбу против нетерпимости, расовой дискриминации и ксенофобии. |
| Since the previous session of the Committee, country profiles studies have been prepared and published on Romania (ECE/HBP/124) and the Republic of Moldova (ECE/HBP/125). | Со времени проведения прошлой сессии Комитета были подготовлены и опубликованы обзоры, касающиеся Румынии (ЕСЕ/НВР/124) и Республики Молдовы (ЕСЕ/НВР/125). |
| Table 1: Multi-ownership in Romania Multi-family | Таблица 1: Жилье находящееся в совместной собственности, в Румынии |
| For its part, Romania prefers to stick to the 1995 agreement. | Со своей стороны, Румыния предпочитает придерживаться соглашения 1995 года. |
| Romania therefore welcomed guideline 4.2.2, which took account of that practice by depositaries. | Поэтому Румыния одобряет руководящее положение 4.2.2, которое учитывает такую практику депозитариев. |
| Romania fully trusts the advisory opinions of the International Court of Justice, the main judicial organ of the United Nations, a prominent promoter and guardian of international law. | Румыния полностью доверяет консультативным заключениям Международного Суда - главного юридического органа Организации Объединенных Наций, видного проводника и хранителя международного права. |
| Some required respect of the deadline set by the Party of origin (Poland, Romania, Switzerland, United Kingdom), with Austria, Germany and Sweden referring to the legislation of the Party of origin. | В некоторых странах требуется соблюдение сроков, установленных Стороной происхождения (Польша, Румыния, Соединенное Королевство и Швейцария), при этом Австрия, Германия и Швеция ссылаются на законодательство страны происхождения. |
| It was used in practice (eight respondents) and: in drawing up bilateral and multilateral agreements (Belarus, Netherlands, Romania, Switzerland); for notification (Latvia); and for drawing up legislation and norms (Republic of Moldova). | Оно используется на практике (восемь респондентов) и при разработке двусторонних и многосторонних соглашений (Беларусь, Нидерланды, Румыния, Швейцария), в связи с уведомлениями (Латвия) и при разработке законодательства и норм (Республика Молдова). |
| In a helicopter above Romania, Hellboy is told that there was no sign of the iron maiden. | В вертолете над Румынией Хеллбою говорят, что не было никаких признаков железной девы. |
| Such treaties with Albania and Romania had entered into force in 2007. | Договоры с Албанией и Румынией вступили в силу в 2007 году. |
| 8 units were pledged (by Jordan, Moldova, Romania and Uruguay), the same number reported in 2004/05. | Были приняты обязательства Иорданией, Молдовой, Румынией и Уругваем в отношении предоставления 8 подразделений, т.е. того же количества, что и в 2004/05 году. |
| As of February 1999, China had concluded extradition treaties with the following countries: Belarus, Bulgaria, Cambodia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Romania, Russia, Thailand, Ukraine. | По состоянию на февраль 1999 года Китай имел договоры о выдаче со следующими 10 странами: Беларусью, Болгарией, Казахстаном, Камбоджей, Кыргызстаном, Монголией, Россией, Румынией, Таиландом и Украиной. |
| The representative of the United Kingdom, supported by Romania, stated that, although a number of members in the Committee might disagree with the philosophies of particular organizations, that was no cause for their exclusion. | Представитель Соединенного Королевства, поддержанный Румынией, заявил, что, хотя ряд членов Комитета, возможно, и не согласятся с философской концепцией той или иной организации, для ее исключения нет оснований. |
| He returned to Romania in November 1937, partly through the efforts of Iuliu Maniu. | Вернулся в Румынию в ноябре 1937 года, частично благодаря усилиям Юлиу Маниу. |
| The third category of asylum seeker is those who enter Romania as students. | Третью категорию просителей убежища составляют лица, прибывающие в Румынию для учебы. |
| Chile asked Romania how it expected to prevent the vulnerability, marginalization and violence suffered by women. | Делегация Чили спросила Румынию, каким образом она намерена бороться с уязвимостью, маргинализацией и насилием в отношении женщин. |
| It asked Romania to elaborate more on efforts aimed at raising individual and public awareness and understanding of human rights. | Она просила Румынию подробнее рассказать об усилиях, направленных на повышение знаний и информированности отдельных граждан и населения в целом и о правах человека. |
| Other countries, such as Albania, Romania and Ukraine, have laws on social assistance but no legal protection from abuse. | В других странах, включая, например, Албанию, Румынию и Украину, есть законы о социальной защите, но защита от жесткого обращения законодательно не предусмотрена. |
| Existing with the objective of providing physical and mental stimulation to older and infirm persons, including women, the Ana Aslan Foundation of Romania has drawn up programmes to assist this category of the population. | Имея целью восстановление физического и психического здоровья престарелых и больных, включая женщин, румынский фонд "Ана Аслан" разработал ряд программ, охватывающих данную категорию населения. |
| Goliat is the first artificial satellite developed in Romania. | Среди известных разработок - первый румынский искусственный спутник Земли Goliat. |
| After the wedding, Carol claimed that the Romanian people would never tolerate a Habsburg living on Romanian soil, and on these grounds refused Ileana and Anton permission to live in Romania. | После свадьбы Кароль сказал, что румынский народ никогда не потерпит Габсбургов на румынской территории, и на этом основании Илеане и Антону пришлось покинуть Румынию. |
| Romania's security problems are not external, but internal, for the enemies of Romania establishing a stable, democratic-liberal government are the Romanian people themselves. | Проблемы безопасности Румынии являются не внешними, а внутренними, поскольку врагом Румынии, установившей стабильное либерально-демократическое правление, является сам румынский народ. |
| After Nicolae Ceauşescu, the communist leader of Romania, was executed during the Romanian Revolution of 1989, Alia knew that he might be next if radical changes were not made. | После того, как в декабре 1989 года был расстрелян румынский коммунистический лидер Николае Чаушеску, Алия понял, что он может оказаться следующим, если ничего не предпримет. |
| The song became a commercial success and reached number one on Romania Airplay Top 100, where it stayed for seventeen consecutive weeks. | Песня стала абсолютным суперхитом в Румынии, сразу попав на первое место в главном чарте страны Romania Airplay Top 100 и продержавшись на первом месте 17 недель подряд. |
| Our programmers participated in such projects as a website of American Chamber Of Commerce in Ukraine, financial portals of ING Bank (Slovakia, Romania, Ukraine), row of projects for the mobile operators of Ukraine and many others. | Наши программисты участвовали в работе над такими проектами, как сайт Американской Торговой Палаты в Украине, финансовые порталы для ING Bank (Slovakia, Romania, Украина), ряд проектов для операторов мобильной связи Украины и многих других. |
| For trading on international markets, as well as for the procurement and sale of energy products including gas, Enel owns 100% of Enel Trade, which in turn owns 100% of Enel Trade Romania, Enel Trade Croatia, and Enel Trade Serbia. | В целях торговли на международных рынках и в Италии, а также для закупки и продажи энергоносителей, включая газ, Enel полностью владеет компанией Enel Trade, которая в свою очередь владеет компаниями Enel Trade Romania, Enel Trade Croatia и Enel Trade Serbia. |
| ), made by Romania Digitala Project whom we have a fruitful collaboration with. | ), разработанную командой Proiectul Romania Digitala с которой мы плодотворно сотрудничаем. |
| ARO (short for Auto Romania) was a Romanian off-road vehicle manufacturer located in Câmpulung. | ARO (сокращённое от Auto Romania) - румынский завод по выпуску внедорожных автомобилей. |
| In 1869 he became one of the founders of the Bulgarian Revolutionary Central Committee (BRCC) in Bucharest, Romania. | В 1869 году стал одним из основателей Болгарского революционного центрального комитета в Бухаресте. |
| For just as the wild dogs of Bucharest multiplied over the years, so too did Romania's unsolved problems. | Ведь как уличные собаки, которые размножались в течение многих лет в Бухаресте, так же увеличивались нерешенные проблемы Румынии. |
| In Romania, he was one of the eminent students of the school "Gheorghe Lazăr" and the Polytechnic School in Bucharest. | В Румынии он был одним из лучших студентов школы «Георге Лазар» и Политехнического университета в Бухаресте. |
| The group was established in September 2008 at the second meeting of the Central and Eastern European regional meeting on the Strategic Approach held in Bucharest, Romania, from 8 to 11 September 2008. | Группа была создана в сентябре 2008 года на второй региональной встрече стран Центральной и Восточной Европы в рамках Стратегического подхода, состоявшейся в Бухаресте, Румыния, 8-11 сентября 2008 года. |
| The first Conference was held in Manila, the Philippines; the second in Central America, in Managua, Nicaragua; and the third from 2 to 4 September 1997 in Bucharest, Romania, where the heroic events of December 1989 took place. | Первая Конференция состоялась в Маниле, Филиппины; вторая - в Центральной Америке, в Манагуа, Никарагуа; и третья - 2-4 сентября 1997 года в Бухаресте, Румыния, где в декабре 1989 года имели место героические события. |