| Temporary Consultant for UNESCO (Seminar in Romania, 1993) | Временный консультант ЮНЕСКО (семинар в Румынии, 1993 год). |
| The present crisis in the western Balkans highlights the contribution of Bulgaria and Romania, two associate States, to stability in the wider region. | Нынешний кризис, разразившийся в западной части Балкан, четко высветил вклад Болгарии и Румынии, двух ассоциированных стран, в обеспечение стабильности во всем этом регионе. |
| The Government of Romania welcomed the recommendations made during the second session of the Working Group on the Universal Periodic Review on 15 May 2008 and thanked all States who participated in the interactive dialogue. | Правительство Румынии приветствовало рекомендации, высказанные в ходе второй сессии Рабочей группы по универсальному периодическому обзору 15 мая 2008 года, и поблагодарило все государства, которые приняли участие в интерактивном диалоге. |
| Likewise, at the EU country level, the data variations are significant - in four years (2004-2008) Greece doubled its waste, Italy and Denmark increased by 28% and 20% respectively, and Malta and Romania decreased by about 50% each. | В странах ЕС также наблюдаются значительные колебания в данных: за четыре года (2004-2008 годы) в Греции объем отходов удвоился, в Италии и Дании возрос на 28% и 20% соответственно, а в Мальте и Румынии снизился примерно на 50%. |
| "Trăiască Regele" (Long live the King) was the national anthem of the Principality of Romania and later Kingdom of Romania between 1866 and 1947. | «Trăiască Regele» («Да здравствует король») - гимн Румынии в 1866-1947 годах. |
| Romania had not been able to organize the seminar as planned because of budgetary constraints. | Румыния не смогла организовать этот семинар в соответствии с планом из-за бюджетных ограничений. |
| In that regard, Romania welcomes the signing on 10 January of the global accord on an important assistance project for elections by the Government of Haiti, MINUSTAH, the United Nations Development Programme and the Provisional Electoral Council. | В этой связи Румыния приветствует подписание 10 января глобального соглашения о важном проекте помощи для проведения выборов между правительством Гаити, МООНСГ, Программой развития Организации Объединенных Наций и Временным избирательным советом. |
| In addition to the countries listed by the Chairman, the Democratic Republic of the Congo, Jamaica, Poland, Romania, San Marino, the Sudan, Thailand and Venezuela had also become sponsors. | Делегация Сенегала сообщает, что помимо стран, уже перечисленных Председателем, Венесуэла, Демократическая Республика Конго, Польша, Румыния, Сан-Марино, Судан, Таиланд и Ямайка также выступили в качестве соавторов проекта. |
| Lead Parties: Switzerland and Romania | Стороны-руководители: Швейцария и Румыния |
| Mr. Aureliu Cristescu (Romania) | г-н Аурелиу Кристеску (Румыния) |
| The national export control system is based on multilateral, regional and bilateral obligations and political commitments entered into by Romania. | Национальная система экспортного контроля основывается на многосторонних, региональных и двусторонних политических обязательствах, принятых на себя Румынией. |
| She was joined by Bulgaria with 15 and Romania with 40. | К ней присоединилась Болгария с 15 и Румынией с 40. |
| It borders on eight States: Hungary, Romania, Bulgaria, Macedonia, Albania, Italy, Bosnia and Herzegovina and Croatia. | Она граничит с восьмью государствами: Венгрией, Румынией, Болгарией, Албанией, Италией, Боснией и Герцеговиной и Хорватией. |
| The Committee takes note of the bilateral agreements with Bulgaria and Romania regarding the repatriation of children who may have been trafficked. | Комитет отмечает наличие двусторонних соглашений с Болгарией и Румынией о репатриации детей, которые могли подвергнуться торговле людьми. |
| Representatives of national non-governmental organisations and of international human rights organisations the competence of which has been recognised or accepted by Romania had access to the places of detention and on several occasions visited and interrogated persons who are deprived of freedom. | Представители национальных неправительственных организаций и международных правозащитных организаций, компетенция которых была признана Румынией, имеют доступ к местам содержания под стражей и в ряде случаев посещали и опрашивали лишенных свободы лиц. |
| In 1876, after the spring flooding of the river Prut, the railway bridge that linked Bessarabia and Romania was almost destroyed. | В 1876 после весеннего паводка реки Прут железнодорожный мост, связывающий Бессарабию и Румынию был почти уничтожен. |
| Yes, but they do not understand Romania anymore. | Да, но они больше не понимают Румынию. |
| These persons were granted the "artificial" status of refugees and were promptly flown by UNHCR from Kyrgyzstan to Romania in 2005. | Эти лица получили «искусственный» статус беженца и были в срочном порядке вывезены УВКБ из Кыргызстана в Румынию в 2005 году. |
| President Basescu: I am honoured to represent Romania at this largest ever gathering of world leaders. | Президент Бэсеску (говорит по-английски): Для меня большая честь представлять Румынию на этом крупнейшем собрании мировых лидеров. |
| After his return to Romania in 1878, Haret abandoned scientific research and dedicated the rest of his life to improving Romanian education, which was heavily underdeveloped at the time, both as professor and as politician. | После возвращения в Румынию в 1878 всю оставшуюся жизнь посвятил развитию образования в стране - как профессор и как политический деятель. |
| The International Commission on the Holocaust in Romania, established in 2003, had submitted its final report in 2004, confirming that the Romanian Holocaust had taken place. | Учрежденная в 2003 году Международная комиссия по холокосту в Румынии представила свой окончательный доклад в 2004 году, подтвердив, что румынский холокост имел место. |
| Alexandru Froda (July 16, 1894, Bucharest, Romania - October 7, 1973, Bucharest, Romania) was a well-known Romanian mathematician with important contributions in the field of mathematical analysis, algebra, number theory and rational mechanics. | Александру Фрода (16 июля 1894, Бухарест, Румыния - 7 октября 1973, Бухарест, Румыния) - румынский математик, внёсший значительный вклад в математический анализ, алгебру, теорию чисел и классическую механику. |
| Liamed Company, our official distributor in Romania, participated at Clinical Neurophysiology Summer School. The event took place in the capital of Romania, Bucharest city from 9 up to 11 July. | Компания «Лиамед», наш официальный румынский дистрибьютор, приняла участие в Летней школе по клинической нейрофизиологии (Clinical Neurophysiology Summer School), которая проходила с 9 по 11 июля в столице Румынии г. Бухаресте. |
| Poorer or smaller countries can hardly dream of winning a European championship, as Steaua (Romania), Red Star (Serbia), or Nottingham Forest (now languishing in the English third division) once did. | Менее богатые или менее крупные страны вряд ли могут мечтать о том, чтобы выиграть чемпионат Европы, как это когда-то сделали румынский «Стеауа», сербская «Красная Звезда» или «Ноттингемский лес», находящийся сегодня в третьем английском дивизионе. |
| Eximbank of Romania, which is a banking and insurance agency designated by the State to implement supporting operations in the area of foreign trade. | румынский "Эксимбанк", который является банковским и страховым учреждением, осуществляющим по поручению государства вспомогательные операции в области внешней торговли. |
| She is currently working as a disk jockey for Radio 21 Romania and Vibe FM. | В настоящее время работает диск-жокеем для радиостанций Radio 21 Romania и Vibe FMruen. |
| The song became a commercial success and reached number one on Romania Airplay Top 100, where it stayed for seventeen consecutive weeks. | Песня стала абсолютным суперхитом в Румынии, сразу попав на первое место в главном чарте страны Romania Airplay Top 100 и продержавшись на первом месте 17 недель подряд. |
| In English, the name of the country was originally borrowed from French "Roumania" (<"Roumanie"), then evolved into "Rumania", but was eventually replaced after World War II by the name used officially: "Romania". | В английском языке французское заимствование «Roumanie» прошло цепочку «Roumania» -> «Rumania» -> «Romania», причём последнее слово вошло в обиход только после Второй мировой войны. |
| Our programmers participated in such projects as a website of American Chamber Of Commerce in Ukraine, financial portals of ING Bank (Slovakia, Romania, Ukraine), row of projects for the mobile operators of Ukraine and many others. | Наши программисты участвовали в работе над такими проектами, как сайт Американской Торговой Палаты в Украине, финансовые порталы для ING Bank (Slovakia, Romania, Украина), ряд проектов для операторов мобильной связи Украины и многих других. |
| ARO (short for Auto Romania) was a Romanian off-road vehicle manufacturer located in Câmpulung. | ARO (сокращённое от Auto Romania) - румынский завод по выпуску внедорожных автомобилей. |
| Filming occurred in New York City and at Castel Film Studios in Bucharest, Romania. | Большинство съёмок проходило в Бухаресте, столице Румынии, на студии Castel Film Studios. |
| Romania stated that the Crans-Montana Forum was organized under the auspices of the Romanian Institute for International Studies from 21 to 24 April 1994 in Bucharest and attended by nine heads of State or Government and more than 1,500 world political figures. | Румыния заявила, что под эгидой Румынского института международных исследований в период с 21 по 24 апреля 1994 года в Бухаресте было организовано проведение Форума Кранс-Монтана, в работе которого приняли участие 9 глав государств и правительств и свыше 1500 политических деятелей со всего мира. |
| The meeting was held in Bucharest from 13 to 15 November and was organized by the United Nations Office on Drugs and Crime and the Organization for Security and Cooperation in Europe, with the support of the Stability Pact for South-Eastern Europe and of the Government of Romania. | Семинар состоялся 13-15 ноября в Бухаресте и был организован Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе при поддержке Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы и правительства Румынии. |
| With this commitment to renewing and strengthening new or restored democracies in mind, the holding of the Third International Conference of New and Restored Democracies in Bucharest, Romania, will be a fitting opportunity once again to reaffirm our adherence to these principles. | С учетом этого обязательства по развитию и упрочению новых или возрожденных демократий третья Международная конференция стран новой или возрожденной демократии, которая состоится в Бухаресте, Румыния, предоставит благоприятную возможность вновь заявить о нашей приверженности этим принципам. |
| Recalling the work and outcomes of the three previous World Summits, held in Antigua, Guatemala (2004), Doha, Qatar (2005) and Bucharest, Romania (2009), | ссылаясь на работу и итоги трех предыдущих всемирных саммитов, проходивших в Антигуа, Гватемала (2004 год), Дохе, Катар (2005 год) и Бухаресте, Румыния (2009 год), |