It is necessary that industry becomes an integrated part of environmental protection and management in Romania, fully bearing its responsibility. |
Необходимо, чтобы промышленность стала составной частью системы охраны и рационального использования окружающей среды в Румынии и несла всю полноту ответственности за свои действия. |
Two workshops were conducted on wood energy markets in Romania and Wels, Austria and Serbia. |
Было проведено два рабочих совещания по рынкам энергии на базе древесины: первое в Румынии и Велсе, Австрия), а второе в Сербии. |
Another intern assignment, involving a local non-governmental organization supported by the UNDP mission, was to design a national development strategy for Romania. |
Кроме того, при участии местных неправительственных организаций, которые поддерживало представительство ПРООН, стажеры принимали участие в разработке национальной стратегии в области развития для Румынии. |
They included pre-ratification activities undertaken in Croatia, Monaco, Peru, Romania, Saudi Arabia and Slovakia. |
К их числу относятся предшеству-ющие ратификации мероприятия, проведенные в Монако, Перу, Румынии, Саудовской Аравии, Сло-вакии и Хорватии. |
Second, Romania has large forest resources constituting habitats for several endangered species and representing a great biological diversity. |
Во-вторых, лесные массивы Румынии являются средой обитания для некоторых видов, находящихся под угрозой исчезновения, и имеют большое значение для сохранения биологического разнообразия. |
UNDP also provided support for several capacity-building programmes, including those in Albania, East Timor, Madagascar, Malawi and Romania. |
ПРООН также оказывает поддержку осуществлению ряда программ создания потенциала, в том числе в Албании, Восточном Тиморе, Мадагаскаре, Малави и Румынии. |
Exports from Romania to Togo (1999) |
Экспорт из Румынии в Того (1999 год) |
As an integral part of Romania's ongoing reform process, housing policy was one of the key issues. |
Являясь неотъемлемой частью происходящего в Румынии процесса реформ, политика в области жилищного строительства относится к числу вопросов, имеющих приоритетное значение. |
The study would also be an opportunity to clarify the action needed to implement Romania's housing strategies. |
Проведение обзора также предоставит возможность получить более четкое представление о характере действий, которые необходимо предпринять для реализации в Румынии стратегий в области жилищного строительства. |
All reporting parties except Montenegro, Romania and the Russian Federation cited measures to establish independent, adequately resourced and staffed anti-corruption bodies. |
Все представившие ответы государства-участники, кроме Российской Федерации, Румынии и Черногории, сообщили о мерах по созданию самостоятельных, обеспеченных адекватными ресурсами и персоналом органов по предупреждению и противодействию коррупции. |
Both in Poland and Romania, public employees disclosing breaches of the law inside the institutions in which they worked were provided legal protection. |
И в Польше, и в Румынии государственным служащим, сообщающим о нарушениях закона в тех учреждениях, где они работают, предоставляется правовая защита. |
The delegate from Romania informed CEFACT of two programmes (Trade Point and Train-for-Trade) being undertaken in his country by UNCTAD. |
Делегат из Румынии проинформировал СЕФАКТ о двух программах (Центры по вопросам торговли и ТРЕИНФОРТРЕИД), которые осуществляются в его стране ЮНКТАД. |
A pilot course on combating both nuclear terrorism and incidents involving illicit trafficking in nuclear materials was held in Romania for a regional audience. |
В Румынии для стран региона были проведены экспериментальные курсы по вопросам борьбы как с ядерным терроризмом, так и с инцидентами, связанными с незаконным оборотом радиоактивных материалов. |
EU allocated 4.5 billion euros in pre-accession aid for Bulgaria and Romania in 2004-2006. |
ЕС выделил 4,5 млрд. евро на оказание помощи Болгарии и Румынии в 2004 - 2006 годах на этапе, предшествующем вступлению в ЕС. |
Temporary Consultant for UNESCO (Seminar in Romania, 1993) |
Временный консультант ЮНЕСКО (семинар в Румынии, 1993 год). |
Participated in East European Conference (CONGO) in April 2001 in Romania. |
Принял участие в конференции неправительственных организаций (КОНПО) стран Восточной Европы, состоявшейся в апреле 2001 года в Румынии. |
The observer for Romania sought greater precision of terminology to distinguish Roma seeking to migrate or seeking asylum in Argentina. |
Наблюдатель от Румынии просил уточнить терминологию для проведения различия между рома, желающими мигрировать, и рома, стремящимися получить убежище в Аргентине. |
Monitoring and research on discrimination in Romania |
Осуществления мониторинга и исследований в отношении дискриминации в Румынии. |
De facto segregation in Romania is not a consequence of a law or a public policy but a continuation of certain prejudices. |
Фактическая сегрегация в Румынии не является следствием каких-либо норм права или мер государственной политики, а имеет место в качестве сохраняющихся предрассудков определённого свойства. |
The delegations of Armenia, Romania, Slovakia, Spain and Ukraine expressed an interest in each providing a member of the Implementation Committee. |
Делегации Армении, Испании, Румынии, Словакии и Украины заявили о своей заинтересованности в том, чтобы выделить по одному представителю в состав Комитета по осуществлению. |
According to the assessment report (2005), Romania had created a range of legal instruments on transparency, accountability and anti-corruption. |
В соответствии с докладом о результатах оценки (2005 год) в Румынии принят ряд законодательных актов, касающихся прозрачности, отчетности и противодействия коррупции. |
Romania's most recent two anti-corruption strategies (2005-2007 and |
Оценка двух последних стратегий в области противодействия коррупции в Румынии (2005-2007 годы и |
In its 2008-2009 cycle, five government officials and researchers from China, Gabon, Indonesia, Kenya and Romania benefited from that programme. |
В период ее цикла 2008 - 2009 годов этой программой воспользовались пять правительственных должностных лиц и исследователей из Китая, Габона, Индонезии, Кении и Румынии. |
The submission relates in particular to the following claimed activities in Romania: |
В представлении, в частности, говорится о следующих заявленных видах деятельности в Румынии: |
The National Territory Development Plan of Romania and activities proposed therein. |
е) Национальном плане территориального развития Румынии и предусмотренных в нем видах деятельности. |