For Romania the affected Party would normally receive the results of the analysis anyway. |
С точки зрения Румынии, затрагиваемая Сторона, как правило, должна получать результаты анализа в любом случае. |
A separate chapter was not provided in Italy, the Republic of Moldova, Romania and Serbia. |
В Италии, Республике Молдова, Румынии и Сербии такого отдельного раздела соответствующая документация не содержит. |
In Romania and Serbia, the legislation required that the proponent translate the EIA documentation into English. |
В Румынии и Сербии законодательство требует от инициатора проекта перевести документацию по ОВОС на английский язык. |
In Austria, Croatia, Italy and Romania the Convention was well known. |
В Австрии, Хорватии, Италии и Румынии Конвенция хорошо известна. |
At its next session, in February 2010, the Committee reviewed the comments received from Romania and Ukraine. |
На своей следующей сессии, состоявшейся в феврале 2010 года, Комитет рассмотрел замечания, полученные от Румынии и Украины. |
The Committee agreed that it would gather further information by writing to the Republic of Moldova, Romania and Ukraine to seek concise procedural information. |
Комитет решил запросить в письменном виде дальнейшие сведения у Республики Молдова, Румынии и Украины с целью получения конкретной процедурной информации. |
The Committee urged the Government of Romania to reconsider its opposition to the negotiation of such an agreement. |
Комитет настоятельно рекомендовал правительству Румынии пересмотреть свой отказ от ведения переговоров по этому соглашению. |
The Committee asked the secretariat to draw the attention of the focal point of Romania to that request. |
Комитет обратился с просьбой к секретариату обратить внимание координационного центра Румынии на эту просьбу. |
There was a discussion in open session which included interventions by representatives of the Party concerned and Romania as well as EPL. |
В ходе состоявшейся дискуссии на открытом заседании с заявлениями выступили представители соответствующей Стороны и Румынии, а также ЭПЛ. |
A related practice in Romania consists of periodic assessments of the implementation of the national anti-corruption strategy. |
Соответствующая практика в Румынии включает проведение периодических оценок осуществления национальной стратегии по борьбе с коррупцией. |
It was also a great occasion for Romania to prove its commitment to the values of human rights, cooperation and consensus. |
Это явилось также хорошей возможностью для Румынии доказать свою приверженность ценностям прав человека, сотрудничества и консенсуса. |
Romania was examined on 15 May 2008, during the second universal periodic review session. |
Положение в Румынии рассматривалось 15 мая 2008 года в ходе второй сессии универсального периодического обзора. |
In Romania, in recent years we have undertaken a number of initiatives consistent with the goals set forth in the Declaration. |
В Румынии в последние годы мы предприняли ряд инициатив в соответствии с целями, изложенными в Декларации. |
Unimpeded communication with the diplomatic or consular personnel of the State of origin accredited in Romania is guaranteed at all times. |
В любой момент гарантируется беспрепятственное общение с дипломатическим или консульским персоналом государства происхождения, аккредитованным в Румынии. |
Future meetings are planned in Jordan, Taiwan Province of China, Thailand, Romania and Brazil. |
Будущие совещания запланированы в Иордании, китайской провинции Тайвань, Таиланде, Румынии и Бразилии. |
Those materials were used in all peaceful nuclear-related activities on Romania's territory or under its jurisdiction or control. |
Такие материалы используются исключительно в мирных ядерных программах на территории Румынии или на территориях, находящихся под ее юрисдикцией или контролем. |
International cooperation with and technical assistance from IAEA was and would continue to be instrumental for developing Romania's nuclear programme. |
Международное сотрудничество с МАГАТЭ и предоставляемая Агентством техническая помощь имеют и будут и впредь иметь важное значение для развития ядерной программы Румынии. |
Romania's I-IF is part of its NAP and allows it to leverage national, bilateral and multilateral resources for combating DLDD. |
КИРП Румынии является частью НПД и позволяет привлекать национальные, двусторонние и многосторонние ресурсы для борьбы с ОДЗЗ. |
Substantial resources were allocated to facilitate technology transfer in CEE, mainly due to the figures from Romania. |
В ЦВЕ для содействия передаче технологий был выделен существенный объем ресурсов, что объясняется главным образом показателями Румынии. |
For example, in Romania, the application of slurry on slopes greater than 12% was prohibited. |
Например, в Румынии применение жидкого навоза на поверхности с уклоном более 12% было запрещено. |
In Romania, all waste monitoring initiatives are organized at the national level. |
В Румынии все инициативы, касающиеся мониторинга отходов, реализуются на национальном уровне. |
However, the Committee recognized the claim by Ukraine to have requested information on Romania's activities in the Danube Delta. |
Вместе с тем Комитет признал заявление Украины о том, что она просила представить информацию о деятельности Румынии в дельте Дуная. |
Representatives of the following Parties participated in the workshop: Croatia, Montenegro, Romania and Serbia. |
В рабочем совещании приняли участие представители следующих Сторон: Румынии, Сербии, Хорватии и Черногории. |
The representative of Romania said that its report would be submitted on time. |
Представитель Румынии заявил, что доклад его страны будет представлен своевременно. |
The situation in Romania and Bulgaria is different as the countries are dealing with the application of the EU environmental regulations. |
Ситуация в Румынии и Болгарии отличается, поскольку этим странам надлежит выполнить требования нормативных положений ЕС по охране окружающей среды. |