| Median PCB concentrations in air were highest in Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Russian Federation, Romania and Serbia. | Медианные концентрации ПХД в воздухе выше всего в Боснии и Герцеговине, Черногории, Российской Федерации, Румынии и Сербии. |
| Air samples from the industrial sites in Romania and the Russian Federation had extremely high levels of HCHs. | Пробы воздуха с промышленных участков в Румынии и Российской Федерации имели исключительно высокие уровни ГХГ. |
| Elevated median levels of HCHs at background sites were observed in Hungary, Montenegro, Republic of Moldova, Romania and Serbia. | Высокий медианный уровень ГХГ в фоновых участках отмечался в Венгрии, Республике Молдове, Румынии, Сербии и Черногории. |
| In Romania, UNFPA contributed to the dramatic drop in maternal mortality. | В Румынии ЮНФПА способствовал значительному снижению материнской смертности. |
| The assessment missions were conducted in all participating countries except Romania. | Миссии по оценке были проведены во все страны-участницы, за исключением Румынии. |
| However, assessment of Romania will be included in the report based on the existing data and research. | Вместе с тем оценка по Румынии будет включена в доклад на основе имеющихся данных и исследований. |
| The secretariat should also attach a copy of the letter to the Government of Romania. | Секретариату следует также приложить копию письма, направленного правительству Румынии. |
| A copy of this letter should be sent to the Minister of Environment of Romania. | Копию этого письма следует направить Министру окружающей среды Румынии. |
| The delegations of Romania and Ukraine then made statements regarding the application of the Convention to the Bystroe Canal Project. | Затем делегации Румынии и Украины выступили с заявлениями о применении положений Конвенции в отношении проекта канала по устью "Быстрое". |
| The delegations of Albania, Croatia, Romania and Serbia reported on their expectations regarding accession or ratification. | Делегации Албании, Сербии, Румынии и Хорватии представили информацию об их планах присоединения к этому соглашению или его ратификации. |
| The representative of Romania offered human and financial support to UNCTAD in the preparation of the peer review of Armenia. | Представитель Румынии предложил ЮНКТАД поддержку в виде людских и финансовых ресурсов при подготовке экспертного обзора для Армении. |
| The fifteenth periodic report of Romania contains a detailed presentation of the institution of the Ombudsman. | В пятнадцатом периодическом докладе Румынии содержится подробное описание института Омбудсмена. |
| According to the same source, being a man in Romania is an advantage. | Тот же источник сообщает, что быть мужчиной в Румынии означает иметь преимущественное положение. |
| The Council proposes to the President of Romania the appointment of judges and public prosecutors. | Совет вносит предложения на рассмотрение президента Румынии относительно назначения судей и прокуроров. |
| The national minorities in the 20th century Romania ). | Национальные меньшинства в Румынии 20-го века.»). |
| This cultural event brought together all ethnic minorities in Romania, allowing them to present their traditions and customs to the public. | Это культурное событие объединило все этнические меньшинства Румынии и позволило им представить публике свои традиции и обычаи. |
| The Committee also notes the high number of reported teenage pregnancies and teenage abortions in Romania. | Комитет отмечает также многочисленность сообщений о случаях беременности и абортов среди девочек-подростков в Румынии. |
| The Committee further notes that several helplines are operated in Romania by different stakeholders. | Комитет отмечает далее, что в Румынии различные заинтересованные стороны организовали несколько линий помощи. |
| The representative of Romania therefore requested that the Joint Meeting address only some of the proposals. | В этой связи к представителю Румынии обратились с просьбой высказаться только по некоторым из предложений. |
| On 12 May 2011, the Compliance Committee received a question of implementation indicated in the 2010 ARR of Romania. | 12 мая 2011 года Комитет по соблюдению получил вопрос, касающийся осуществления, указанный в ДЕР Румынии за 2010 год. |
| Detailed information on the question of implementation with respect to Romania is available at < >. | Подробная информация по этому вопросу осуществления в отношении Румынии размещена по адресу < >. |
| Members of the delegations of Bolivia, Greece, Indonesia, Madagascar and Romania acted as tellers. | Счетчиками голосов выступали члены делегаций Боливии, Греции, Индонезии, Мадагаскара и Румынии. |
| For instance, the 2003 drought affected an area extending from Portugal to Romania and Bulgaria. | Так, например, засуха 2003 года охватила территорию, простирающуюся от Португалии до Румынии и Болгарии. |
| Romania simply extended the time frame by two weeks. | В Румынии срок просто увеличивается еще на две недели. |
| For Romania, consultations would lead to establishing whether the decision had to be revised. | В Румынии консультации обычно позволяют установить, существует ли необходимость в пересмотре решения. |