Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Rapidly - Быстро"

Примеры: Rapidly - Быстро
UNV ability to rapidly mobilize high volumes of technical expertise across a wide range of substantive and technical functional areas critically bolsters the United Nations ground capacity to execute its complex mandates effectively and efficiently. Способность ДООН быстро мобилизовать крупные контингенты специалистов, имеющих разнообразный опыт в основных и специальных областях деятельности, резко повышает потенциал Организации Объединенных Наций на местах и помогает эффективно и результативно выполнять ее сложные мандаты.
Moreover, the Report recognizes that there are certain common features that some rapidly emerging countries from the South present, namely, an important role of the State, active engagement with global markets, the adaptation of greener alternatives of production and consumption, among others. Кроме того, в докладе признается, что существуют определенные общие характерные черты для некоторых стран Юга с быстро формирующейся экономикой, в частности важная роль государства, активное взаимодействие с мировыми рынками, а также внедрение более экологически чистых альтернатив в сферах производства и потребления.
The variety and volume of "open data" is rapidly expanding (e.g. data on chemicals, as described in box 4). Разнообразие и объемы "открытых данных" быстро увеличиваются (например, данные о химических веществах, как это описано во вставке 4).
The Common Metadata Framework is a living reference tool, mostly published only in electronic format, so that it can be rapidly updated to reflect new ideas and technologies. Общая система метаданных представляет собой динамично развивающийся справочный инструмент, существующий главным образом в электронном формате, что позволяет быстро обновлять его при появлении новых идей и технологий.
Although ICTs had developed rapidly and 90 per cent of the world's people were within reach of a mobile telephone, two-thirds of the global population was still offline. Хотя ИКТ быстро развиваются и 90 процентов людей в мире могут воспользоваться мобильным телефоном, две трети населения мира по-прежнему не имеют выхода в Интернет.
This year, 2012, is clearly a critical year for the Conference and I want to extend appreciation to Ambassador Gallegos Chiriboga of Ecuador for getting us off to a very good start by having our agenda rapidly adopted. Этот год, год 2012-й, является критическим годом для Конференции, и я хочу выразить признательность послу Эквадора Гальегосу Чирибоге за то, что, быстро приняв нашу повестку дня, он заставил нас взять очень хороший старт.
Its role as the sole or main multilateral forum for disarmament rests already on a very fragile basis and, unless we can rapidly start a substantive programme of work, that fragility will continue and will be increased. Его роль в качестве единственного или основного многостороннего форума по разоружению уже и так зиждется на очень хрупкой основе, и если только мы не сможем быстро начать предметную программу работы, то эта хрупкость будет только сохраняться и усиливаться.
Local authorities at all levels have also mobilized their own resources to rapidly get rid of the aftermaths of natural disasters and stabilize the life of the local people. Местные органы власти на всех уровнях также мобилизуют свои собственные ресурсы, с тем чтобы быстро преодолевать последствия стихийных бедствий и стабилизировать жизнь местного населения.
Most importantly, experts have underscored that the focus is now on the process of transformation, on how a Government can build a new way of working that enables it to rapidly and efficiently adapt to the changing needs of citizens and emerging political and market priorities. Самое важное, эксперты подчеркивают, что сейчас упор делается на процесс трансформации, на то, каким образом правительство может выстроить новый порядок работы, который позволяет ему быстро и эффективно адаптироваться к меняющимся потребностям граждан и нарождающимся политическим и рыночным приоритетам.
To date there are 176 parties to the Convention, making it one of the most rapidly embraced treaties in the history of the United Nations. На сегодняшний день насчитывается 176 сторон Конвенции, что делает ее одним из самых быстро распространяющихся и всеобъемлющих договоров в истории Организации Объединенных Наций.
The Council's work with its subsidiary machinery has demonstrated its potential as a key platform for promoting coordination and coherence and for leveraging the full technical and knowledge assets of the United Nations system, including in response to rapidly emerging and new development challenges. Работа Совета с его вспомогательными органами продемонстрировала свой потенциал в качестве ключевой платформы для поощрения координации и согласования усилий и для задействования всей технической информации и знаний системы Организации Объединенных Наций, в том числе в ответ на быстро возникающие и новые проблемы в области развития.
Cities in many developing countries have not been able to cope with the rapidly surging requirements for housing, physical infrastructure (including roads and telecommunication technologies), and social services such as health and education to address the needs of growing populations. Во многих развивающихся странах города не способны удовлетворять быстро растущие потребности в жилье, физической инфраструктуре (включая дороги и телекоммуникационные технологии) и социальных услугах, таких как здравоохранение и образование, что необходимо для удовлетворения потребностей растущего населения.
It includes the Generic Statistical Business Process Model, an important tool for standardisation and benchmarking of statistical production that has rapidly become a global standard, and has been adopted by the major partners of UNECE. Она содержит модель общего статистического рабочего процесса, являющуюся важным инструментом стандартизации и оценки статистических процессов, который быстро превратился в мировой стандарт и был взят на вооружение основными партнерами ЕЭК ООН.
More than half of the LDCs' merchandise exports was now being directed to other developing countries, and South - South foreign direct investment had also been growing rapidly since the last decade. Более половины товарного экспорта из НРС направляется теперь в другие развивающиеся страны, с прошлого десятилетия быстро растут и прямые иностранные инвестиции в формате Юг-Юг.
Under Kenya Vision 2030, the country's economic blueprint, Kenya aims to be a middle-income rapidly industrializing country by 2030, offering all its citizens a high quality of life. В рамках программы "Видение-2030" Кении, являющейся экономической программой страны, Кения стремится стать быстро индустриализирующейся страной со средними доходами к 2030 году, предлагая всем своим гражданам высокое качество жизни.
As humanitarian funding is rapidly decreasing, basic services in water, sanitation and hygiene in camps are declining faster than the number of displaced persons. По мере того как финансирование по гуманитарной линии быстро сокращается, объем базовых услуг, связанных с водоснабжением, санитарией и гигиеной в лагерях, сокращается быстрее, чем количество перемещенных лиц.
A key factor in tackling the challenges inherent in the rapidly evolving field of business and human rights is ensuring that emphasis is placed on all three pillars of the Guiding Principles (protect, respect, remedy). Ключевой фактор в устранении трудностей, внутренне присущих быстро изменяющейся области предпринимательства и прав человека, заключается в обеспечении того, чтобы основное внимание уделялось всем трем компонентам Руководящих принципов (защита, соблюдение, средства правовой защиты).
To achieve this, there must be an effective resumption of the military campaign against Al-Shabaab, which would rapidly reduce its capacity to control key strategic locations and thereby its capacity to forcefully recruit, train and finance its operations. Для достижения этой цели нужно оперативно возобновить боевые действия против группировки «Аш-Шабааб», которые позволили бы быстро ослабить ее контроль в ключевых стратегических районах и, таким образом, лишить ее возможности проводить насильственную вербовку и обучение новых бойцов и осуществлять финансирование своих операций.
It is, however, necessary to move forward rapidly, in full cooperation with partners including partners from other sectors such as the UN Statistics Division; с) необходимо, однако, быстро двигаться вперед в полном взаимодействии с партнерами, включая партнеров из других секторов, например Статистический отдел ООН;
While also enabling access to documents containing legislation in full, the database also provides extracts of laws, relevant to specific articles and crime types, allowing the user to rapidly locate provisions relating to the search query. Эта база данных наряду с обеспечением доступа к документам, содержащим законодательные акты в полном объеме, содержит также выдержки из законодательства, касающиеся конкретных статей и видов преступлений, что позволяет пользователю быстро найти нужные положения в соответствии с размещенным им запросом.
In Zambia, the campaign was rapidly embraced by young people, who took the lead with the support of the Government (including direct engagement by the First Lady), in educating their peers, the community, health workers, and the media. В Замбии эта кампания быстро нашла поддержку со стороны молодежи, которая при поддержке правительства (включая непосредственное участие первой леди страны) взяла на себя лидирующую роль в просвещении своих сверстников, общественности, работников здравоохранения и средств массовой информации.
The contribution, in addition to allowing the adjustment of UNODC priorities to the rapidly evolving security situation of the Sahel, also recognizes the need for interregional responses by bringing together West and North African countries under a common framework. Этот вклад, помимо создания возможности скорректировать приоритеты УНП ООН с учетом быстро меняющейся ситуации в плане безопасности в Сахеле, служит также признанием необходимости принятия межрегиональных мер путем объединения усилий стран Западной и Северой Африки в рамках общей структуры.
Furthermore, the region is undergoing a dramatic demographic transition, with some countries ageing so rapidly that their populations are shrinking, while others have a large youth population concentrated in prime employment ages. Более того, регион находится на этапе больших демографических преобразований: население некоторых стран стареет столь быстро, что отмечается сокращение его численности, в то время как в других странах существуют большие группы молодежи, относящиеся к основным группам населения трудоспособного возраста.
In that period (from 1996/1997) the proportion of female students exceeded 50% for the first time, and the proportion of ethnic minority students also increased relatively rapidly. За период с 1996/97 учебного года доля женщин-студенток впервые превысила 50 процентов, и относительно быстро увеличивалась доля студентов из числа этнических меньшинств.
It was founded in 1983 in Los Angeles and rapidly spread nationally and internationally and it is currently in more than 50 countries. Она была создана в 1983 году в Лос-Анджелесе и быстро выросла до государственных и международных масштабов; в настоящее время она действует в более чем 50 странах.