These activities had provided valuable policy relevant analysis rapidly to address new challenges. |
Эта деятельность позволила быстро провести политически значимый анализ, необходимый для решения возникших новых задач. |
They could then rapidly check the profile of a driver by going through a website address on the pertinent centralised database as shown below. |
Они могли бы быстро проверить данные водителя по адресу веб-сайта в соответствующей централизованной базе данных, как показано ниже. |
Human rights consciousness is growing rapidly across Asia. |
Понимание важности прав человека быстро растет во всей Азии. |
The prospects for the least developed countries are deteriorating rapidly. |
Перспективы наименее развитых стран быстро ухудшаются. |
It urges the international donor community to continue its assistance programmes and to address, with fresh thinking, the rapidly worsening humanitarian situation. |
Комитет настоятельно призывает международное сообщество доноров продолжать свои программы помощи и отреагировать на быстро ухудшающуюся гуманитарную ситуацию с применением новых подходов. |
The evidence shows the contrary - liberalization and privatization have progressed rapidly in most countries during the last 10 years. |
Имеющиеся данные свидетельствуют об обратном на протяжении последних 10 лет либерализация и приватизация в большинстве стран быстро прогрессируют. |
Certain variables, such as land use, do not change rapidly from year to year. |
Некоторые переменные, такие как данные о землепользовании, не изменяются быстро из года в год. |
Some countries experience rapid expansion of young populations while, in others, the population is rapidly ageing. |
Тогда как в некоторых странах наблюдается стремительный рост численности молодого населения, в других странах население быстро стареет. |
The rapidly industrializing developing countries should also undertake serious efforts to cut their emissions and develop low-carbon energy systems. |
Быстро развивающимся в промышленном отношении странам также следует приложить серьезные усилия к тому, чтобы сократить свои выбросы и разработать энергетические системы с низким потреблением углерода. |
Special political missions are often required to be deployed rapidly, in response to sometimes urgent need. |
С учетом порой неотложной необходимости нередко требуется быстро развертывать специальные политические миссии. |
They chose UNOPS for its ability to scale up activities rapidly and its expertise in managing large-scale, complex reconstruction efforts. |
Они выбрали ЮНОПС с учетом его способности быстро наращивать масштабы деятельности и его опыта управления крупномасштабными и сложными восстановительными работами. |
India's trade with Africa has been growing rapidly. |
Торговля Индии с Африкой быстро растет. |
There is universal recognition that, with the rapidly deteriorating conditions in the occupied territories, the situation has become intolerable. |
Все в мире признают тот факт, что вследствие быстро ухудшающихся условий на оккупированных территориях ситуация становится невыносимой. |
Such volatility in borrowing costs is often driven by the fact that foreign investors can change their minds very rapidly. |
Такая волатильность величины стоимости кредита зачастую обусловливается тем фактом, что иностранные инвесторы могут очень быстро менять свое мнение. |
India's trade and business relationship with Africa has also been growing rapidly in recent years. |
Торговые и деловые отношения Индии с Африкой также быстро развивались в последние годы. |
Rodents and other desert species have rapidly overrun the denuded seabed and former delta areas. |
Оголенное морское дно и бывшие дельты быстро заселяются грызунами и другими пустынными видами. |
The proportion of persons over the age of 60 is increasing rapidly in Western Europe, Northern America and Japan. |
Процент лиц в возрасте более 60 лет быстро растет в Западной Европе, Северной Америке и Японии. |
Most students were able to return rapidly to school and early fears of trafficking and exploitation were allayed. |
Большинство учащихся смогли быстро вернуться к учебе, а высказывавшиеся на начальном этапе опасения относительно торговли детьми и их эксплуатации, оказались напрасными. |
The privatization process moved forward rapidly and steps were taken to improve the protection of property rights. |
Процесс приватизации быстро двигался вперед, и были предприняты шаги для обеспечения более эффективной защиты имущественных прав. |
In other contexts, such as rapidly developing countries with large urban populations, major centralized electricity supply systems will be needed. |
В других контекстах, таких, как быстро развивающиеся страны с большим городским населением, понадобятся крупные централизованные системы электроснабжения. |
Participants emphasized the special characteristics of the Internet as a new and rapidly evolving form of communication. |
Участники подчеркнули особые свойства Интернета как нового и быстро развивающегося средства коммуникации. |
In direct contrast to neighbouring countries such as Thailand and Cambodia, the rate of HIV/AIDS infection in Myanmar is rapidly rising. |
В противоположность таким соседним странам, как Таиланд и Камбоджа, заболеваемость ВИЧ/СПИДом в Мьянме быстро растет. |
Such indicators have the added advantage that the necessary information can usually be rapidly collected by way of a cost-effective questionnaire. |
Такие показатели имеют дополнительное преимущество, заключающееся в том, что необходимую информацию можно обычно быстро собрать с помощью не требующего больших затрат вопросника. |
Some of these may be inspired by approaches developed with financial markets data in mind, where daily or hourly readings rapidly accumulate long series. |
Некоторые из них могут находить вдохновение в подходах, разработанных с оглядкой на данные финансовых рынков, где ежедневные или почасовые данные быстро приводят к накоплению долговременных рядов. |
Changes over the year may shift indices downward with the revision, for instance, by including IT materials whose prices decrease rapidly. |
Изменения в течение года могут оказать понижательное влияние на индексы в результате пересмотра, например благодаря включению оборудования ИТ, цены на которое быстро снижаются. |