| Distrust and national egoism are spreading rapidly, devouring European solidarity and common purpose. | Недоверие и национальный эгоизм распространяются быстро, пожирая европейскую солидарность и общие цели. |
| Trade and output levels exceeded pre-crisis levels in most countries a few years ago, and global poverty continues to decline rapidly. | Уровни торговли и производства большинства стран превысили докризисные несколько лет назад, а глобальная бедность продолжает быстро снижаться. |
| Indeed, nationalist politicians and religious leaders have been the first to spot the vacuum, and they are rapidly filling it. | Действительно, политики-националисты и религиозные лидеры были первыми кто заметил этот вакуум и они быстро заполнили его. |
| As the economic pie grows less rapidly, greater fairness will be crucial to social stability. | И поскольку экономические показатели растут не так быстро, справедливость будет иметь решающее значение для социальной стабильности. |
| Indeed, on this issue, the US might rapidly find itself isolated from all other global actors. | Действительно, в этом вопросе, США могут быстро изолироваться от всех других глобальных игроков. |
| Greece needs both money and reforms - rapidly and within the eurozone and the EU. | Греция нуждается одновременно в деньгах и реформах - быстро, внутри еврозоны и Евросоюза. |
| This may well be the case for Japan, which has a rapidly aging population. | Это как раз может и случится в Японии, имеющей быстро стареющее население. |
| Governments across Asia are concerned that China's rapidly accumulating power is emboldening it to assert territorial and maritime claims against neighbors stretching from Japan to India. | Правительства во всей Азии обеспокоены тем, что быстро растущая мощь Китая толкает его на предъявление территориальных и морских претензий против соседей на всей протяженности границы от Японии до Индии. |
| But hubris rapidly set in, and parochial interests took over. | Но все быстро улеглось, и верх взяли местнические интересы. |
| While China's economy is growing very rapidly, Japan is still struggling. | В то время как экономика Китая растет очень быстро, Япония все еще продолжает борьбу. |
| The European landscape will change as rapidly in the course of this century as it did at the time of the Völkerwanderung. | Европейский ландшафт изменится так же быстро в ходе этого столетия, как это произшло во время Völkerwanderung. |
| The economy has grown rapidly, inequality is declining, and innovation is on the rise. | Экономика быстро растет, неравенство уменьшается, а инновации растут. |
| We have already seen where poor regulation of rapidly evolving financial markets can lead. | Мы уже видели, к чему может привести плохое регулирование быстро развивающихся финансовых рынков. |
| Against this background, the credibility of Mexico's political institutions is rapidly eroding. | На этом фоне, доверие к политическим институтам Мексики быстро ослабевает. |
| To realize this opportunity, a sound strategy must rapidly be developed and executed. | Чтобы осуществить эту возможность, необходимо быстро разработать и привести в исполнение правильную стратегию. |
| Today, amid a rising tide of anti-Americanism, US policy on Pakistan is rapidly unraveling. | Сегодня, на фоне растущей волны антиамериканизма, политика США в Пакистане быстро теряет свои позиции. |
| Public institutions were rapidly modernized, political democracy adopted, and a standard market economy created. | Государственные учреждения были быстро модернизированы, была принята политическая демократия и создана стандартная рыночная экономика. |
| First, Russia is failing to diversify its economy rapidly enough. | Во-первых, Россия не в состоянии модифицировать свою экономику достаточно быстро. |
| While expenditure for both is rising rapidly, the offsetting revenues are coming from ever fewer people in employment. | В то время как расходы по обеим этим статьям быстро растут, компенсирующие их доходы поступают от все меньшего количества работающих. |
| The two-state solution is rapidly losing its appeal. | Решение создать два государства быстро теряет свою привлекательность. |
| China is already the world's third largest trading nation and rapidly developing its port capacities to manage an ever-increasing volume of trade. | Китай уже является третьей в мире крупнейшей торговой державой и быстро развивает пропускную способность своих портов, чтобы справиться с постоянно растущими объемами торговли. |
| Emerging economies' scale is growing, and their positioning on the global value chain is shifting rapidly. | Масштаб развивающихся экономик возрастает, и их расположение в глобальной цепочке ценности быстро смещается. |
| Developing countries' internal trade is expanding with their economic size, and the large ones are restoring growth rapidly. | Внутренняя торговля развивающихся стран расширяется вместе с их экономическими масштабами, и наиболее крупные из них быстро восстанавливают свой рост. |
| Such a convoluted command system will make it difficult to react to any rapidly developing crisis or threat. | Такая запутанная система командования сделает сложным реагирование на быстро разворачивающийся кризис или угрозу. |
| Carbon-dioxide emissions have been growing fast, fossil-fuel resources are being depleted rapidly, and global warming has accelerated. | Объёмы выбросов углекислого газа в атмосферу быстро растут, ресурсы ископаемых видов топлива стремительно сокращаются, ускорилось глобальное потепление. |