Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Rapidly - Быстро"

Примеры: Rapidly - Быстро
Means to ensure that peacekeeping missions are deployed rapidly with the necessary qualified and equipped personnel; средства обеспечения того, чтобы миссии по поддержанию мира развертывались быстро и укомплектовывались необходимым квалифицированным и оснащенным персоналом;
The international community must understand the importance of improvements that could be achieved rapidly in order to gain the confidence of persons in post-conflict situations. Международное сообщество должно осознать важное значение улучшений, которых можно было бы быстро добиться, с тем чтобы вернуть доверие людей в постконфликтных ситуациях.
Forest policies are under intense scrutiny and being rapidly updated to take account of recent developments, inside and outside the sector; Лесохозяйственная политика является предметом пристального внимания и быстро обновляется для учета последних изменений в рамках и за пределами лесохозяйственного сектора;
They reported that the numbers of street children were increasing rapidly, and the root of the problem can always be traced back to the family. Они сообщили, что число беспризорников быстро растет, и первопричину этого явления всегда можно найти именно в семье.
The Mutual Legal Assistance Request Writer Tool enables justice system authorities to rapidly draft effective mutual legal assistance requests. Инструмент по оформлению запроса об оказании взаимной правовой помощи позволяет органам правосудия быстро и эффективно составлять запросы об оказании взаимной правовой помощи.
Tactical intrigue becomes an end in itself, and the notion of a collective responsibility to make a positive contribution to multilateral arms control is rapidly becoming a distant and fading memory. Тактическая интрига становится самоцелью, а понятие коллективной ответственности за позитивный вклад в многосторонний контроль над вооружениями быстро превращается в отдаленное и блекнущее воспоминание.
It is more detailed for the first year and, as it is progressive, it can be rapidly updated. Она более подробно разработана для первого года, и поэтапный характер этой программы позволяет быстро ее обновлять.
Although Timor-Leste is a small country with just on 1 million people, population is growing rapidly and the fertility rate is perhaps the highest in the world. Хотя Тимор-Лешти - небольшая страна, насчитывающая всего 1 миллион жителей, численность ее населения быстро растет, а коэффициент рождаемости, возможно, является одним из самых высоких в мире.
A well-resourced, decentralized, professionally managed informal system of justice with a strong, structured Mediation Division should be able to solve the majority of problems rapidly and cost-efficiently. Адекватно финансируемая, децентрализованная, управляемая профессионалами неформальная система отправления правосудия с сильным и правильно построенным Отделом посредничества должна быть в состоянии разрешать большинство проблем быстро и без лишних расходов.
In the case of other regions, however, the entire mechanism of the United Nations was quickly engaged and missions were rapidly deployed. В случае же других регионов быстро подключается весь механизм Организации и миссии направляются быстро.
The Business Information System has been modified to enable managers to rapidly track progress of key operational indicators in finance, programme expenditure, human resources, audit and donor reporting. Система коммерческой информации была модифицирована таким образом, чтобы руководители могли быстро отслеживать прогресс в достижении ключевых показателей оперативной деятельности в вопросах финансирования, расходования средств в рамках программ, людских ресурсов, ревизии и донорской отчетности.
The Brahimi report quite rightly highlighted the need for the United Nations to significantly increase its capacity to deploy new field operations rapidly and effectively. В докладе Брахими совершенно правильно указывается на то, что Организации Объединенных Наций необходимо существенно повысить свою способность быстро и эффективно развертывать новые полевые операции.
Without far-reaching assistance from the highly developed countries to countries that are rapidly developing or hoping to grow faster, there is no possibility of success. Без далеко идущей помощи со стороны высокоразвитых стран странам быстро развивающимся или рассчитывающим на более быстрое развитие, успех невозможен.
With rare exceptions, the resulting metabolites are more hydrophilic, such that they are excreted more rapidly than the parent substances. За редкими исключениями, получаемые в результате метаболиты являются более гидрофиличными, в силу чего они выводятся более быстро, чем материнские вещества.
The European Conference draws the attention of participating States to the need to coordinate a prompt international response to the rapidly evolving phenomenon of the dissemination of hate speech and racist material on the Internet. Европейская конференция привлекает внимание участвующих государств к необходимости координировать оперативное международное реагирование на быстро усиливающуюся тенденцию распространения человеконенавистнических и расистских материалов в Интернете.
Requests for information should be processed rapidly and fairly and an independent review of any refusals should be available Просьбы о предоставлении информации должны рассматриваться быстро и благожелательно, и следует предусмотреть независимое изучение любых отказов
Second, the process of accession is inherently complex and time-consuming and applicant countries may simply be unable to rapidly fulfil legal and economic conditions required for membership. Во-вторых, процесс вступления сам по себе является весьма сложным и продолжительным, и подающие заявки страны могут попросту оказаться не в состоянии быстро выполнить юридические и экономические условия членства.
The Government of India has made an attempt for a sophisticated institutional framework through which the labour and capital embedded in failed firms is rapidly redeployed into productive uses. Правительство Индии предприняло попытку создать сложный институциональный механизм, через который трудовые ресурсы и капитал обанкротившихся фирм быстро перенаправляются в продуктивные сферы.
Environmental degradation applies equally to rapidly expanding towns and cities where the problems of poor people include inadequate water supplies, sanitation and waste disposal. Деградация окружающей среды в равной мере затрагивает быстро расширяющиеся поселки и города, где, в частности, отмечаются такие проблемы малоимущего населения, как плохое водоснабжение, санитария и удаление отходов.
It is expected that this will grow rapidly during 2008, but will be limited to mortgage deeds and to crossing out registered mortgages. Предполагается, что эта система будет быстро распространяться в 2008 году, хотя будет ограничиваться только ипотечными сертификатами и удалением зарегистрированных закладных.
Investment International investment flows have increased rapidly and at a faster pace than world output and world trade since the early 1980s. В период с начала 80-х годов потоки международных инвестиций быстро расширяются и по темпам роста опережают мировое производство и мировую торговлю.
With mandatory carriage requirements for emergency distress beacons for certain types of marine vessels and aircraft, usage of the COSPAS-SARSAT system is growing rapidly. Учитывая обязательные требования в отношении перевозок, касающиеся наличия аварийных радиобуев на определенных типах морских и воздушных судов, быстро растет частота использования системы КОСПАС-САРСАТ.
In many cases, and particularly in the immediate post-liberation period, it was essential rapidly to restore these facilities and services to at least a minimum operating capacity. Во многих случаях, особенно сразу после освобождения, необходимо было быстро восстановить эти объекты и службы, с тем чтобы они могли выполнять свои функции по крайней мере в минимальном объеме.
The number of enquiries and requests for documentation and information on the Tribunal is growing rapidly and will increase as the publications of the Tribunal enter distribution. Количество запросов и просьб о предоставлении документации и информации о Трибунале быстро растет и будет расти, когда начнется распространение публикаций Трибунала.
Comparison of the rapidly deployable mission headquarters and Rapid Deployment Management Unit concepts Сопоставление концепций быстро развертываемого штаба миссий и Группы управления быстрым развертыванием