Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстрым

Примеры в контексте "Rapidly - Быстрым"

Примеры: Rapidly - Быстрым
Regional planning in developing countries presents a challenge and opportunity because of rapidly expanding transport infrastructure. Региональное планирование в развивающихся странах одновременно является и сложной задачей, и открывает определенные возможности в связи с быстрым расширением транспортной инфраструктуры.
In parallel, options for rapidly deployable enabling solutions from uniformed personnel will be pursued with troop-contributing countries. Параллельно с этим со странами, предоставляющими войска, будут и далее прорабатываться предлагаемые военным и полицейским персоналом варианты решений, связанных с быстрым развертыванием.
Renewables were increasingly becoming an important component of the energy supply mix, as their costs were declining rapidly. Все более важным компонентом энергетического баланса становятся возобновляемые источники энергии, что объясняется быстрым снижением связанных с ними затрат.
Many developing countries have a multisectoral approach as their populations are growing rapidly and urbanization is increasing. Многие развивающиеся страны применяют многоотраслевой подход в связи с быстрым ростом населения и ускорением урбанизации.
Investigations into such complaints are carried out in coordination with the prosecution service rapidly and effectively. Расследование таких жалоб проводится в координации с органами прокуратуры быстрым и эффективным образом.
But the need for framing policies on the foundation of human rights becomes even more compelling in a rapidly globalizing world. Однако в мире, характеризующемся быстрым процессом глобализации, потребность в разработке стратегий развития на базе прав человека является еще более насущной.
Asia is characterized by rapidly declining fertility rates. Азия характеризуется быстрым снижением показателей рождаемости.
It was felt that it was imperative for a quick response to be made to the rapidly deteriorating situation. Была признана настоятельная необходимость незамедлительного принятия мер в связи с быстрым ухудшением положения в этих странах.
The problems associated with the rapidly ageing populations of the industrialized countries centre around their income and health concerns. Основу проблем, связанных с быстрым старением населения промышленно развитых стран, составляют такие проблемы, как доходы и здоровье.
GIS/LIS technology had the potential to achieve those benefits rapidly and in a cost-effective manner. Технология СГИ/СДМ открывает потенциальную возможность для достижения этих целей быстрым и экономически эффективным способом.
It is in the field of disarmament that the end of the cold war has produced tangible results most rapidly. В области разоружения окончание "холодной войны" привело к быстрым наиболее ощутимым результатам.
The number of women working in the informal sector of the economy has increased rapidly in recent decades. Одной из сфер экономики, характеризующейся быстрым ростом в течение последних десятилетий, является так называемый неформальный сектор.
Recent data show that e-commerce is growing rapidly, but still unevenly. Согласно последней информации, электронная торговля характеризуется быстрым, но по-прежнему неравномерным ростом.
The Lusaka accords are the result of the perseverance of the parties involved and should be implemented rapidly and comprehensively. Лусакские соглашения являются результатом целенаправленных усилий заинтересованных сторон, и их следует осуществлять быстрым и всеобъемлющим образом.
In recent years, HIV/AIDS has been spreading rapidly in China. Последние годы были отмечены быстрым распространением ВИЧ/СПИДа в Китае.
Cross-border remittances - household income from foreign economies arising from the migration of people to work there - have grown rapidly. Потоки трансграничных переводов - доходов домашних хозяйств, поступающих из других стран от переехавших туда на работу лиц, - характеризуются быстрым ростом.
It is partly because developing countries have grown rapidly, and that is a good thing. Отчасти это связано с быстрым ростом, который отмечается в развивающихся странах, и это хорошо.
Countries like Mozambique had failed to reap the full benefits of globalization, since, to reduce poverty, countries had to grow both rapidly and sustainably. Такие страны, как Мозамбик, не смогли воспользоваться всеми плодами глобализации, поскольку для сокращения масштабов нищеты рост стран должен быть одновременно быстрым и устойчивым.
At that time, many in Britain worried that coal reserves were rapidly dwindling, but some experts opined that improving technology would reduce coal consumption. В то время многие в Британии были обеспокоены быстрым исчерпанием запасов угля, и некоторые специалисты полагали, что экономичное использование топлива означает снижение его потребления.
The Committee is also aware that the current uncertainty can develop into either a greatly diminished or rapidly expanded United Nations role. Комитету также известно, что нынешняя неопределенность может завершиться либо значительным сокращением, либо быстрым расширением роли Организации Объединенных Наций.
Sources of information useful in responding to chemical emergencies should be established and access to these sources should be readily and rapidly available. Следует создать источники информации, полезные для реагирования на чрезвычайные ситуации, связанные с химическими веществами, и доступ к этим источникам должен быть легким и быстрым.
The unprecedented nature of the challenges emanating from moving rapidly towards a market-based economy in a pluralistic political setting proved difficult to cope with. Оказалось сложным справиться с беспрецедентными по своему характеру задачами, возникающими в связи с быстрым продвижением к рыночной экономике в условиях политического плюрализма.
In the field of telecommunication satellites, French industry has to cope with rapidly developing technologies and market requirements in a very competitive environment. В области создания спутников телесвязи французская промышленность должна идти в ногу с быстрым техническим прогрессом и быстро изменяющимися требованиями рынка в условиях острой конкуренции.
However, it might be premature to seek to finalize the topic at the present stage, since commercial applications were developing rapidly. Однако на этом этапе, видимо, было бы преждевременно принимать окончательное решение по этой теме в связи с быстрым развитием коммерческих видов применения.
The reporting period was marked by the rapidly deteriorating security situation in Lebanon, which ultimately resulted in the temporary relocation of all international staff of the Commission to Cyprus. Отчетный период характеризовался быстрым обострением обстановки в Ливане, что в конечном итоге заставило всех международных сотрудников Комиссии временно переехать на Кипр.