Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Rapidly - Быстро"

Примеры: Rapidly - Быстро
There was discussion of the implications for mercury control of the energy needs of rapidly developing countries, which were often met by power plants fuelled by coal and other fossil fuels. Прошло обсуждение последствий осуществления мер контроля за ртутью для удовлетворения энергетических потребностей быстро развивающихся стран, которые во многих случаях обеспечиваются за счет электростанций, работающих на угле и других видах ископаемого топлива.
Probably the most important insight is that, to be more useful, UNOPS must better understand the rapidly evolving environments in which it works, and the needs of its partner organizations, positioning itself accordingly. Возможно, наиболее важным открытием явилось то, что для повышения своей полезности ЮНОПС необходимо лучше ориентироваться в быстро меняющихся условиях, в которых оно работает, и в потребностях своих организаций-партнеров и занимать соответственную позицию.
In so doing, UNOPS management appreciates that the organization must remain sufficiently agile and flexible to accommodate client needs, which can rapidly change in response to world events. При этом руководство ЮНОПС учитывает необходимость того, чтобы организация сохраняла достаточную эффективность и гибкость при удовлетворении потребностей своей клиентуры, которые могут быстро меняться в зависимости от происходящих в мире событий.
The report, which presents a strategy for the rapid attainment of economic security, focuses on export zones and the development of garment industries by which Haiti could break the circle of uncompetitiveness and expand rapidly in global markets, particularly the United States textile market. В докладе, в котором излагается стратегия быстрого обеспечения экономической безопасности, основное внимание уделяется экспортным зонам и развитию текстильной промышленности, за счет чего Гаити могла бы обрести конкурентоспособность и быстро выйти на мировые рынки, особенно на текстильный рынок Соединенных Штатов.
Though not obvious at first sight, with the crisis now hitting the real economy and virtually all spheres of society, the world as a whole could rapidly become a much more dangerous place to live in. Хотя это сразу и не бросается в глаза, распространение кризисных явлений на реальную экономику и практически все сферы жизни общества может быстро привести к тому, что жить в мире в целом станет значительно опаснее.
During dormant periods, the registry would be the organ charged with carrying out most of the ongoing residual functions and maintaining up-to-date rosters of staff so that the mechanism(s) can be activated rapidly when needed. В периоды «спячки» секретариат будет являться органом, выполняющим большинство текущих остаточных функций и ведущим и обновляющим реестры персонала, с тем чтобы в случае необходимости механизм/механизмы мог бы быть быстро введен в действие.
As demand for final products drops, this shock is rapidly transmitted throughout a product's supply chain, reducing trade in product components in production and assembly worldwide. Шоковое потрясение, связанное с падением спроса на конечную продукцию, быстро распространилось на все звенья производственно-сбытовой цепочки и привело к сокращению торговли компонентами и комплектующими узлами для производства и сборки во всем мире.
In the course of 2008, oil prices increased rapidly, reaching the unprecedented level of $147 per barrel in July 2008. На протяжении 2008 года цены на нефть быстро росли и в июле 2008 года достигли беспрецедентного уровня 147 долл. за баррель.
They also constitute important economic sectors by themselves, as world IS markets are extremely large and are expanding rapidly in response to growing population and climbing income levels, particularly in DCs. К тому же они сами по себе образуют крупные секторы экономики, поскольку мировые рынки ИУ исключительно велики и быстро расширяются в условиях увеличения численности населения и повышения уровня дохода, особенно в развивающихся странах.
A fundamental aspect of the problem has been the ability of offenders to rapidly exploit new technologies, find new ways to commit offences, reduce risks of prosecution and maximize proceeds. Важным аспектом проблемы является способность преступников быстро осваивать новые технологии, находить новые пути к совершению преступлений, снижать риск стать объектом преследования и максимально увеличивать извлекаемую прибыль.
On the other hand, country visits and training workshops have demonstrated that the physical supply and use tables can be populated very rapidly in some countries. В то же время поездки в страны и учебные практикумы показали, что некоторые страны способны очень быстро заполнять данными таблицы ресурсов и использования в натуральном выражении.
In a number of cases, persons allocated rental flats are not ready to use them in a proper manner, and the flats rapidly become dilapidated. В ряде случаев лица, которым предназначаются съемные квартиры, не готовы их использовать должным образом, и квартиры быстро ветшают.
1.4.2 Over the past three decades, people worldwide have rapidly gained access to computer technology, representing important progress towards the achievement of the Millennium Development Goal of making available the benefits of new technologies, especially those related to information and communications. 1.4.2 За последние три десятилетия люди во всем мире быстро получали доступ к компьютерным технологиям, что отражает значительный прогресс в деле достижения цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая касается обеспечения преимуществ новых технологий, особенно связанных с информацией и коммуникациями.
Dissolved organic carbon and organic nitrogen appear to decrease very rapidly at the outset and are then minimized in a time-dependent, substance-specific manner. Содержание растворенного органического углерода и органического азота, по всей видимости, очень быстро сокращается с самого начала, а затем сводится к минимуму в зависимости от времени и типа вещества.
The gradual economic recovery visible in Poland since the second half of 2002 accelerated rapidly in 2004, when the real GDP growth increased by 5.3 per cent. Постепенное экономическое оживление, наблюдавшееся в Польше со второй половины 2002 года, быстро набрало темпы в 2004 году, когда темпы реального прироста ВВП возросли на 5,3%.
Patients with corneal damage or those whose symptoms do not resolve rapidly should be referred for urgent ophthalmological assessment. Inhalation Пациенты с повреждениями роговицы или пациенты, симптомы которых не позволяют быстро принять решение, должны быть незамедлительно направлены на офтальмологический осмотр.
In this connection, transitional Government authority and control over national territory is rapidly weakening and the humanitarian crisis has developed into a large-scale complex emergency, with half the country's population in need of immediate humanitarian assistance, and a protection crisis. В этой связи следует отметить, что переходное правительство быстро утрачивает влияние и контроль над национальной территорией, а гуманитарный кризис приобрел характер широкомасштабной сложной чрезвычайной ситуации, так как гуманитарная помощь срочно требуется половине населения страны, которое к тому же остро нуждается в защите.
Given the complex and rapidly evolving situation outlined above, it will be essential for BINUCA to strengthen its ability to monitor and anticipate developments through the establishment of a dedicated unit to maintain situational awareness and produce high-grade analysis. С учетом сложной и быстро меняющейся ситуации, о которой говорилось выше, ОПООНМЦАР необходимо укрепить свои возможности следить за событиями и предвосхищать их путем создания специальной группы, обеспечивающей постоянное информирование об оперативной обстановке и готовящей качественные аналитические данные.
Happily, those issues have been rapidly addressed by the Secretary-General, who swiftly deployed a fact-finding mission on the ground to work with the Haitian authorities and MINUSTAH so as to determine the truth. К счастью, Генеральный секретарь быстро берется за разбор таких проблем и сразу направил на места миссию по установлению фактов для совместной работы с гаитянскими властями и МООНСГ по выявлению истины.
Moreover, experts stressed that commodities were largely destined for developing countries today, and that regional trade agreements, particularly in Asia, were advancing rapidly while international ones were stagnating. Кроме того, эксперты подчеркивали, что в наши дни сырьевые товары в значительной мере предназначены для развивающихся стран и что в отличие от международных соглашений число региональных торговых соглашений, особенно в Азии, увеличивается весьма быстро.
It was noted that, since the 1980s, the LDCs had become net importers of agricultural and food products, and the gap between their imports and exports had been rising rapidly. Было отмечено, что с 1980-х годов НРС являются чистыми импортерами сельскохозяйственных и продовольственных товаров, причем разрыв между их импортом и экспортом быстро увеличивается.
The area is developing rapidly and it is challenging to take the changes into account in official statistics, including in surveys and classifications; Данная область быстро развивается, что затрудняет учет изменений в официальной статистике, в том числе в рамках обследований и классификаций;
However, with economic and social conditions changing rapidly, it has become important for the national government to implement flexible employment measures that meet the needs of different regions, rather than devise uniform plans that cover a fixed period of time. Однако в связи с быстро меняющимися экономическими и социальными условиями возникла необходимость для правительства страны осуществлять гибкие меры в сфере занятости, отвечающие потребностям различных регионов, а не разрабатывать универсальные планы, охватывающие фиксированный период времени.
The goal of the measure is to increase the competitiveness of businesses across the whole Lithuanian economy through investment in training and skills development to help employees adapt to labour market changes and the rapidly evolving skills needs of employers. Цель данной меры заключается в повышении конкурентоспособности предприятий во всех секторах литовской экономики путем инвестирования в профессиональную подготовку и повышение квалификации, с тем чтобы их сотрудники могли более успешно приспосабливаться к изменениям ситуации на рынке и быстро меняющимся потребностям работодателей в том, что касается их профессиональных навыков.
About 77 per cent of Tanzanians live in rural areas, where the majority of the people are poor, although the urban population has been growing rapidly mainly due to rural-urban migration. Около 77 процентов танзанийцев проживают в сельской местности, где большинство населения живет в бедности, хотя городское население быстро увеличивается в основном в силу миграции из деревень в города.