| Telemedicine was a rapidly expanding public health asset for remote communities. | Быстро расширяющейся сферой общественного здравоохранения является дистанционное обслуживание удаленных общин. |
| The effectiveness of peacekeeping operations largely depended on the ability of troop-contributing countries to deploy troops rapidly and effectively. | Эффективность операций по поддержанию мира в значительной мере зависит от способности стран, предоставляющих воинские контингенты, быстро и эффективно развертывать войска. |
| At the global level, remittances were continuing to grow rapidly, largely exceeding total official development assistance. | В глобальном масштабе денежные переводы продолжают быстро расти и значительно превышают общий объем официальной помощи в целях развития. |
| In an interlinked global economy, crises spread rapidly. | Во взаимосвязанной глобальной экономике кризисы распространяются быстро. |
| The situation in the Middle East is continuing to develop rapidly and successively. | Ситуация на Ближнем Востоке продолжает развиваться быстро и последовательно. |
| But he also warns us that the window of opportunity is rapidly narrowing. | Однако в нем также содержится и предостережение о том, что такая возможность быстро сокращается. |
| Slums are rapidly expanding in and around major urban areas and the proportion of forest areas is declining. | Вокруг крупных городов быстро растут трущобы, а территория лесные массивов сокращается. |
| We welcome the fact that the resolution was adopted so rapidly. | Мы приветствуем тот факт, что резолюция была принята столь быстро. |
| Forest management based on long-term thinking and planning soon became established and rapidly spread throughout Europe. | В скором времени была введена и быстро распространилась по всей Европе практика лесопользования, основанная на долгосрочном анализе и планировании. |
| For the goal of eliminating gender disparity in education by 2005, the deadline was approaching rapidly. | Срок реализации цели по ликвидации неравенства между мужчинами и женщинами в сфере образования к 2005 году приближается довольно быстро. |
| Media reports indicating that food supplies and medicine are rapidly running out in the besieged towns are further cause for concern. | Сообщения средств массовой информации, свидетельствующие о том, что запасы продовольствия и лекарств быстро кончаются в осажденных городах, являются дополнительным источником беспокойства. |
| On some occasions, due to specific circumstances, we have the ability to respond rapidly. | В некоторых случаях благодаря особым обстоятельствам мы можем реагировать быстро. |
| Cellular telephone service is growing rapidly and will shortly be available throughout the country. | Быстро развивающаяся сотовая телефонная связь близка к тому, чтобы покрыть всю территорию страны. |
| After the minor incidents that marked the beginning of the operation and led the Force to use its weapons, the situation stabilized rapidly. | После незначительных инцидентов в начале операции, когда Силам пришлось применить оружие, ситуация быстро стабилизировалась. |
| The volume of education supplies procured by UNICEF has increased rapidly during the MTSP period. | В течение периода, охватываемого ССП, ЮНИСЕФ быстро увеличил объем поставок школьных принадлежностей. |
| Physical inactivity is rapidly emerging as a major public health threat. | Физическое бездействие очень быстро становится одной из серьезнейших угроз здоровью населения. |
| In contrast, they are rare in the rapidly expanding tourism and service sectors. | Напротив, работники в быстро растущих секторах туризма и услуг редко являются членами профсоюзов. |
| 'E-governance' is a rapidly emerging cross-practice area between ICT for development and democratic governance. | «Электронное управление» представляет собой быстро развивающуюся межсекторальную область на стыке между ИКТ в целях развития и демократическим правлением. |
| These upstream policy outcomes were achieved very rapidly, as efforts towards them were initiated only in 1999. | Эти первичные стратегические результаты были достигнуты довольно быстро, если учитывать, что соответствующие усилия начали прилагаться лишь в 1999 году. |
| Managing large, complex databases has become a highly complex and rapidly evolving specialty. | Управление крупными и сложными базами данных стало требовать весьма широких и быстро меняющихся профессиональных качеств. |
| While Asia remains the region with the lowest coverage, it is rapidly closing the gap with other developing regions. | Хотя Азия остается регионом с самым низким показателем охвата, она быстро ликвидирует разрыв с другими развивающимися регионами. |
| Congolese society needs to be rapidly and thoroughly overhauled in order to win back the confidence of the people. | Поэтому предстоит полностью и быстро реорганизовать конголезское общество, с тем чтобы вновь заручиться доверием народа . |
| Disease outbreaks do not respect international boundaries and may spread extremely rapidly via modern travel methods. | Вспышки заболеваний не соблюдают государственных границ и могут распространяться крайне быстро благодаря современным средствам транспортных сообщений. |
| Samples should be transported rapidly to laboratories for confirmation. | Пробы должны быстро перевозиться в лаборатории на предмет подтверждения. |
| This capability to be rapidly deployable will enable UNMIS to reach isolated and marginalized groups that have the potential to significantly upset the peace process. | Наличие такого быстро развертываемого потенциала позволит МООНВС охватывать изолированные и маргинализированные группы, которые потенциально могут создавать значительные препятствия для мирного процесса. |