The problem is that almost all of it is in US dollars - a currency that is rapidly losing its value. |
Проблема заключается в том, что большая часть валютных резервов содержится в долларах США - быстро обесценивающейся валюте. |
The amounts of the solvents that have been reported seized have declined rapidly since they were placed under control, as shown in figure 18. |
По сообщениям, после установления контроля объемы изымаемых растворителей стали быстро сокращаться, что подтверждается данными, приведенными на диаграмме 18. |
The level of Internet usage in Germany and the United Kingdom is still about 20 per cent but is increasing rapidly. |
Уровень использования Интернета в Германии и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии все еще составляет около 20 процентов, но быстро повышается. |
A measurement of product temperature can be obtained relatively rapidly by placing a flat-headed sensor between the food cartons or cases. |
Измерить температуру продукта можно довольно быстро путем помещения датчика, имеющего плоскую головку, в пространство между ящиками или упаковками пищевого продукта. |
If drugs are not available for treatment or the parasites are resistant to them, the infection can progress rapidly to become life-threatening. |
В случае отсутствия лекарств или устойчивости паразитов к ним инфекция быстро прогрессирует, достигая стадии, опасной для жизни. |
The education minister committed to scale up education nationally as rapidly as resources would permit. |
Министр образования пообещал развивать масштабы образования на национальном уровне так быстро, как это позволят имеющиеся ресурсы. |
Databases are rapidly improving in depth, and are becoming more deeply integrated with personal financial-planning Web sites. |
Базы данных быстро расширяются и становятся более смешанными со страницами личного финансового планирования в Интернете. |
In the face of plummeting remittances and foreign investment, Funes will rapidly discover that dollarization without dollars is no fun. |
Учитывая резкое сокращение финансовой помощи и иностранных инвестиций, Фунес быстро обнаружит, что долларизация экономики без наличия долларов - это не очень хорошая идея. |
They have expanded quite rapidly, and many donors are now under mandate to expand their "poverty-lending" activity. |
Их число довольно быстро растет, и в настоящее время многие доноры обязаны расширять свою деятельность по "кредитованию бедных". |
In industrialized countries, perspectives on forests and the perception of their importance in urbanized societies are changing rapidly and may clash with traditional forestry cultures. |
В промышленно развитых странах концепция перспективности лесов в урбанизированном обществе быстро развивается и может вступить в коллизию с традиционной практикой лесного хозяйства. |
High and rapidly rising home prices tend to stimulate new housing supply, which in turn tends to undermine prices. |
Но, безусловно, цены на жилую недвижимость могут и не расти дальше так же быстро. |
The OBN footprint is rapidly expanding; I also intend to insert public information programming into media networks. |
В настоящее время аудитория Открытой сети вещания быстро расширяется; я также намерен включить в деятельность информационных сетей программы по информированию общественности. |
The death toll from HIV/AIDS in Africa is estimated at over 2 million and is projected to increase rapidly. |
По оценкам, от ВИЧ/СПИДа в Африке умерло свыше 2 млн. человек, и ожидается, что эта цифра будет быстро увеличиваться. |
His delegation cautiously took note of the new initiatives regarding the establishment of a mechanism for early warning and preventive deployment and a rapidly deployable mission headquarters. |
Делегация Исламской Республики Иран с осторожностью относится к новым инициативам в отношении создания своеобразного механизма раннего предупреждения и превентивного развертывания, а также быстро развертываемого штаба миссий. |
Encouraging progress had been made on the Kyoto mechanisms, where emissions-trading activities had advanced rapidly, and new markets were emerging. |
Многообещающий прогресс был достигнут в отношении механизмов Киотского протокола: быстро продвигается вперед деятельность в области торговли выбросами и формируются новые рынки. |
Although landlocked developing countries managed to rebound rapidly following the recent economic recession, that rebound remains fragile and uneven and continues to be characterized by a number of downside risks. |
Хотя не имеющим выхода к морю развивающимся странам удалось быстро восстановиться после недавнего экономического спада, это восстановление остается хрупким и неравномерным и по-прежнему характеризуется рядом рисков к снижению. |
In particular, ethylmercury is very rapidly eliminated with a half life of less than a week. |
В частности, этилртуть, период полураспада которой составляет менее одной недели, очень быстро выводится из организма. |
The explicitly Croat parties cried foul and denounced the legitimacy of a Croat supposedly elected by non-Croats, but their protests petered out rapidly. |
Явно хорватские партии стали выражать протесты и осудили законность хорвата, предположительно выбранного нехорватами, однако их протесты быстро иссякли. |
FP is already well established and the demand for its services is growing rapidly. |
Механизм ФП уже заработал себе хорошую репутацию, и спрос на его услуги быстро растет. |
Developing countries with high economic growth would need to plan for long-term low-carbon development, taking advantage of a rapidly expanding carbon market. |
Развивающимся странам с высокими темпами экономического роста необходимо разработать планы долгосрочного развития при низком уровне выбросов углерода, используя быстро расширяющийся рынок углерода. |
This period of finance-driven globalization has been characterized by jobless growth: while financial sectors in developed countries have grown rapidly, economic growth often came without the expected corresponding job growth. |
Этот период глобализации, определяемой финансовыми соображениями, характеризовался экономическим ростом, не сопровождавшимся ростом занятости: в то время как финансовый сектор в развитых странах быстро развивался, экономический рост зачастую не сопровождался ожидавшимся соответствующим увеличением числа рабочих мест. |
It also has the potential to rapidly immerse the country into a renewed spiral of violence, with a subsequent need for new weapons and ammunition. |
Следует также отметить, что такие масштабы преступности могут быстро ввергнуть страну в новый водоворот насилия, который приведет к еще большему спросу на оружие и боеприпасы. |
The available data, from field studies that were not completely acceptable, suggested that trichlorfon and DDVP may have little potential to contaminate ground water because they degrade rapidly in soil. |
Согласно имеющимся данным, полученным в ходе натурных исследований, которые нельзя в полной мере считать приемлемыми, трихлорфон и ДДВФ, вероятно, имеют незначительный потенциал для загрязнения грунтовых вод, поскольку они быстро разлагаются в почве. |
However, the authors concluded that chloroanisoles were eliminated rapidly from fish (half-lives for the tetra- and pentachloroanisoles were between 1-4 days). |
Тем не менее, авторы пришли к выводу, что хлоранизолы были быстро выведены из рыбы (период полураспада для тетра-и пентахлоранизолов составил 1-4 суток). |
In fact, the number of people in sub-Saharan Africa living in poverty is rising, and the region remains vulnerable to shocks that can rapidly erode gains, including ongoing peace and security challenges. |
В реальности число стран Африки к югу от Сахары, в которых население живет в условиях нищеты, увеличивается и Африканский регион остается уязвимым перед лицом потрясений, включая текущие проблемы в области мира и безопасности, которые могут быстро свести на нет достигнутые успехи. |