| Furthermore, standard or full employment had been rapidly replaced by precarious employment. | Кроме того, стандартная или полная занятость стремительно исчезает, уступая место занятости в незащищенных формах. |
| Such attitudes are essential for success in chaotic, rapidly evolving situations. | Такие подходы имеют существенно важное значение для достижения успеха в рамках хаотических по своему характеру и стремительно изменяющихся условий. |
| She inspected them rapidly and curiously. | Сразу же, она осмотрела их стремительно и с любопытством. |
| This process is rapidly leading to hemispheric and universal integration. | Этот процесс стремительно ведет к интеграции в масштабах полушария и всей планеты. |
| Recent refugee crises have shown how rapidly morbidity and mortality can progress. | Последние кризисы, связанные с появлением беженцев, показывают, как стремительно могут возрастать показатели заболеваемости и смертности. |
| Low-wage employment has also grown rapidly. | Стремительно возросла также занятость при низкой заработной плате. |
| It appeared two decades ago and spread rapidly to all continents. | Эта болезнь впервые была зарегистрирована два десятка лет назад и стремительно распространилась по всем континентам. |
| The international environment in which we live is evolving rapidly. | Международные отношения и условия, в которых мы живем, стремительно развиваются. |
| South-South medical cooperation has expanded rapidly in recent years. | В последние годы стремительно развивается сотрудничество по линии Юг-Юг в области медицины. |
| Today there are numerous cities with between 10 and 20 million inhabitants - and their number is rapidly continuing to grow. | Сегодня существует множество городов с населением от 10 до 20 миллионов человек - и их число продолжает стремительно расти. |
| Aquaculture has developed rapidly over the past few decades and is now considered the fastest-growing food production system in the world. | ЗЗ. Аквакультура стремительно развивалась на протяжении нескольких последних десятилетий и на настоящий момент считается наиболее быстрорастущей системой производства продуктов питания в мире. |
| The Internet, mobile phones and other rapidly evolving technologies are now central elements of social discourse throughout much of the world. | Интернет, мобильные телефоны и другие стремительно развивающиеся технологии в настоящее время являются ключевыми элементами общественного дискурса практически во всем мире. |
| The Security Council adopted four resolutions during the Panel's mandate reflecting the rapidly evolving situation in Libya. | В период действия мандата Группы Совет Безопасности принял четыре резолюции, отражающие стремительно менявшуюся обстановку в Ливии. |
| The Libya regime has likely been the most rapidly evolving Security Council sanctions regime in recent years. | Режим по отношению к Ливии, по всей видимости, был наиболее стремительно эволюционирующим режимом санкций Совета Безопасности в недавние годы. |
| In view of the rapidly deteriorating situation in the Central African Republic, the Security Council convened consultations of the whole on 3 January. | Ввиду стремительно ухудшающейся ситуации в Центральноафриканской Республике Совет Безопасности созвал З января консультации полного состава. |
| There was reiteration of support for the French intervention to address the rapidly deteriorating situation in the country. | Вновь было заявлено о поддержке вмешательства Франции с целью урегулирования стремительно ухудшающейся ситуации в стране. |
| The Council renews its serious concern over the insecurity and rapidly deteriorating humanitarian situation in the Sahel region. | Совет вновь заявляет о своей серьезной обеспокоенности по поводу неблагополучной обстановки в плане безопасности и стремительно ухудшающейся гуманитарной ситуации в Сахельском регионе. |
| The use of positioning technology is growing rapidly in industries such as mining, agriculture and construction, as well as emergency services. | Использование технологии определения местоположения стремительно развивается в таких отраслях, как добыча полезных ископаемых, сельское хозяйство и строительство, а также в связи с деятельностью аварийно-спасательных служб. |
| The review will also aim to draw lessons for designing future structures and systems for managing large-scale and rapidly evolving emergencies. | Цель этого анализа будет заключаться также в том, чтобы извлечь уроки для разработки будущих структур и систем управления крупномасштабными и стремительно развивающимися чрезвычайными ситуациями. |
| This is relevant for all ages, including very young children, among whom the use of new technologies is growing rapidly. | Это касается людей любого возраста, включая маленьких детей, масштабы использования которыми новых технологий стремительно увеличиваются. |
| Domestic finance has grown rapidly in recent years, representing by far the greatest share of financing sources for most countries. | В последние годы стремительно увеличивается внутреннее финансирование, которое представляет собой наибольшую долю финансовых средств для большинства стран. |
| He underlined some positive progress but highlighted the rapidly deteriorating situation in the east, which was facing the most serious human rights challenges. | Он подчеркнул ряд положительных сдвигов, но указал на стремительно ухудшающуюся ситуацию на востоке, где имеют место наиболее серьезные проблемы в области прав человека. |
| Her proficiency in English rapidly improved. | Степень её владения английским языком стремительно улучшилась. |
| During the reporting period, most allocations were made amid rapidly deteriorating complex emergencies and natural disasters. | В течение отчетного периода большая часть выделенных средств распределялась в условиях стремительно ухудшающихся сложных чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий. |
| Poverty and food insecurity were increasingly widespread, and the health and education systems were deteriorating rapidly. | Возрастает число лиц, живущих в условиях нищеты и отсутствия продовольственной безопасности; качество систем здравоохранения и образования стремительно ухудшается. |