Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Rapidly - Быстро"

Примеры: Rapidly - Быстро
Rural Cambodians are rapidly losing their land because of the wholesale privatization of forest and wetlands that were previously common resources accessible to all. Камбоджийцы, живущие в сельской местности, быстро теряют свои земли по причине массовой приватизации лесных и земельных угодий, являвшихся ранее общедоступными ресурсами.
Decentralization enabled resident coordinators to channel funds rapidly for emergency response activities to support the coordinated relief efforts, including crucial communications and logistical operations. Децентрализация полномочий позволила координаторам-резидентам быстро направлять средства на чрезвычайные мероприятия в поддержку скоординированных усилий по оказанию помощи, включая обеспечение важными средствами связи и проведение операций по снабжению.
Further, the technologies and possible applications are changing rapidly, which makes it difficult to keep up, especially in less developed economies. Кроме того, эти технологии и возможные области их применения быстро изменяются, из-за чего за ними трудно поспевать, в особенности в странах с менее развитой экономикой.
But at least it provides the possibility of preparing the CD to begin work rapidly in the next session. Но это, по крайней мере, дает возможность подготовить КР к тому, чтобы быстро начать работу на следующей сессии.
He mentioned the Secretariat's efforts to arrange adequate funding for the rapidly deployable mission headquarters, but noted that a definitive solution had not yet been found. Он упомянул усилия Секретариата по обеспечению надлежащего финансирования быстро развертываемого штаба миссий, однако отметил, что окончательное решение пока не найдено.
Many delegations welcomed the establishment of a trust fund to finance the rapidly deployable mission headquarters on the basis that it could promote equitable geographical distribution within personnel. Многие делегации приветствовали создание целевого фонда для финансирования быстро развертываемого штаба миссий на том основании, что он может содействовать справедливому географическому распределению персонала.
As noted above, conditions in the telecommunications industry are changing rapidly, and it is likely that more global outsourcing possibilities will soon be available to the Organization. Как указывалось выше, положение в отрасли телекоммуникаций быстро меняется, и вполне вероятно, что вскоре перед Организацией откроются более широкие возможности по передаче соответствующих функций на внешний подряд в глобальном масштабе.
We also know that various political initiatives are being taken, whose aims we wholly endorse, and which are also designed to rapidly define an international agreement. Нам также известно, что в настоящее время предпринимаются различные политические инициативы, цели которых мы полностью одобряем и которые также рассчитаны на то, чтобы быстро добиться выработки международного соглашения.
The proper integration of developing economies into the rapidly advancing globalization of world trade will, we believe, mark the measure of our success in these areas. Надлежащая интеграция развивающихся экономических систем в быстро развивающийся процесс глобализации мировой торговли станет, как мы считаем, показателем успеха в этой области.
An effective system of global security can be said to exist only if the Council can dispatch military forces rapidly and with the requisite predictability and reliability. О наличии эффективной системы глобальной безопасности можно говорить лишь в том случае, если Совет сможет направлять войска быстро и с требуемой предсказуемостью и надежностью.
Given the rapidly developing circumstances of these negotiations, the International Law Commission will be hard-pressed to elaborate anything on this topic beyond general principles of a non-binding nature. С учетом быстро меняющегося характера таких переговоров Комиссии международного права будет крайне трудно разработать по этой теме что-нибудь, помимо общих принципов необязательного характера.
The populations of the developing countries are becoming younger, while those of the mature economies are ageing rapidly. Население развивающихся стран омолаживается, в то время как население стран со зрелой экономикой быстро стареет.
Moreover, he had the secret conviction that the RPF aggressors would rapidly take over in Kigali with Uganda's assistance. Кроме того, внутренне он был убежден в том, что агрессорам ПФР удастся быстро захватить власть в Кигали благодаря помощи со стороны Уганды.
Since its establishment, the mandates and operational activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) have grown rapidly. Со времени учреждения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) объемы его мандатов и оперативной деятельности быстро увеличивались.
As countries develop, and both economic conditions and governance improve, vulnerability decreases, but not rapidly enough to compensate for the increased exposure. По мере того как страны развиваются, а их экономическая ситуация и система управления улучшаются, снижается их уязвимость, но не настолько быстро, чтобы компенсировать собой рост подверженности риску.
It would be straightforward therefore to produce packs containing the relevant information so that it could be rapidly disseminated to those entities delivering RAE. Поэтому несложно подготавливать пакеты, содержащие соответствующую информацию, с тем чтобы ее можно было быстро распространять среди организаций, занимающихся большими ОИР.
Globalization had forced the main actors on the international scene - States, the business sector and civil society - to adapt rapidly to that new reality. Глобализация заставила основных субъектов, действующих на международной арене, - государства, предприятия и гражданское общество - быстро приспосабливаться к этой новой реальности.
The use of Internet technology for booking and purchase of tourism and travel products was growing rapidly and already achieving double-digit figures in certain sectors. Использование Интернет-технологии для резервирования и приобретения продукции индустрии туризма и путешествий быстро расширяется и уже характеризуется двузначными темпами прироста в некоторых секторах.
If and when necessary, the Member States should allow the United Nations to deploy rapidly and under a robust mandate. При необходимости государства-члены должны позволять Организации Объединенных Наций развертывать свои силы быстро и наделять их четко сформулированным мандатом.
A similar sequence was initiated in Costa Rica, which had rapidly moved into such areas as product and software design and new technologies in general. Аналогичная последовательность наблюдалась и в действиях Коста-Рики, которая быстро переориентировалась на такие направления деятельности, как разработка продукции и программного обеспечения и новые технологии в целом.
She was scheduled to go to Belgrade and Kosovo in November 2000, but the mission was postponed owing to the rapidly evolving situation on the ground. Она планировала совершить поездку в Белград и Косово в ноябре 2000 года, однако эта миссия была отложена ввиду быстро изменяющейся ситуации в этом районе.
If, in addition, women suffer from anaemia or other conditions stemming from repeated pregnancies and childbirth, their immune system is rapidly depleted. Если к тому же женщины страдают от анемии или других недугов, обусловленных частыми беременностями и родами, их иммунная система быстро истощается.
Biotechnology is developing rapidly in both the civilian and military spheres, and as a result the risks of abuse are becoming ever greater. Биотехнология быстро развивается как в гражданской, так и в военной сфере, и в результате этого возможности злоупотребления значительно повышаются.
Developing countries were increasingly investing in other countries of the South, and transnational corporations from the South were rapidly expanding their activities. Развивающиеся страны все активнее инвестируют в другие страны Юга, и транснациональные корпорации с Юга быстро расширяют свою деятельность.
In that connection, Belgium welcomes the decision taken by the Organization for Security and Cooperation in Europe to rapidly deploy a larger number of observers. В этой связи Бельгия одобряет принятое Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе решение быстро развернуть там большее число наблюдателей.