Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Rapidly - Быстро"

Примеры: Rapidly - Быстро
The General Assembly must rapidly reach a consensus on the draft comprehensive convention so as to avoid future overlaps between the work of the Assembly and the Security Council. Генеральная Ассамблея должна быстро достичь консенсуса по проекту всеобъемлющей конвенции, с тем чтобы избежать будущего частичного дублирования в работе Ассамблеи и Совета Безопасности.
C. Force generation, United Nations Standby Arrangements System and rapidly deployable headquarters С. Формирование сил, Система резервных соглашений Организации Объединенных Наций и быстро
Threats to the international system and the rapidly evolving international situation demand a thorough reform of the Organization and its mechanisms, structure and working methods. Опасности, несущие угрозу международной системе, и быстро меняющаяся международная ситуация требуют проведения тщательной реформы Организации и ее механизмов, структур и методов работы.
The regular payment of salaries will be an essential prerequisite for the entire security structure, which the Congolese parties must address rapidly and as a matter of priority. Регулярная выплата окладов будет важным предварительным условием эффективности всей структуры безопасности, и конголезские стороны должны решить этот вопрос быстро и в приоритетном порядке.
EPAU continues to pursue the concept of Real-Time Evaluations (RTE) as a rapid learning tool for rapidly evolving refugee operations. СОАП продолжает придерживаться концепции проведения оценок в масштабе реального времени в качестве оперативного механизма оценки быстро развертываемых операций, связанных с беженцами.
Taking advantage of rapidly evolving information and communication technologies has become increasingly important for improved management in the United Nations system organizations to perform their mandates in a more efficient and effective way. Все большее значение для совершенствования управления в организациях системы Организации Объединенных Наций в целях более эффективного и рационального выполнения их мандатов является использование быстро развивающихся информационных и коммуникационных технологий.
We hope that the International Advisory and Monitoring Board put in place last week - which we welcome - would rapidly carry out an audit of spending incurred. Надеемся, что учрежденному на прошлой неделе Международному консультативному и контрольному совету - который мы приветствуем - удастся быстро провести ревизию понесенных расходов.
By this time, the slave population was largely of Creole Africans (those born in the Caribbean) and had increased rapidly. К этому времени население, состоящее из рабов, включало в основном креолоафриканцев (родившихся в Карибском бассейне) и быстро росло.
The widening technological gap between nations is one of the causes of the rapidly expanding socio-economic gap between rich and poor nations. Расширяющийся технологический разрыв между государствами является одной из причин быстро увеличивающегося социально-экономического отставания бедных стран от богатых.
Delegations concurred with the Administrator's focus on a number of key areas necessary to ensure the continued, strengthened relevance of UNDP in a rapidly evolving international environment. Делегации одобрили уделение Администратором основного внимания ряду ключевых сфер деятельности, необходимых для обеспечения постоянной, большей значимости ПРООН в быстро меняющейся международной обстановке.
Until now, MSAR has enjoyed a low HIV prevalence but the spread of this virus is growing rapidly throughout Asia. До последнего времени в ОАРМ количество лиц, инфицированных ВИЧ, было невелико, однако этот вирус быстро распространяется по всей Азии.
If work was started immediately and the required political consensus was reached fairly rapidly, it would be possible to hold elections by the end of 2004. Если работа начнется сразу же и если требуемый политический консенсус будет достигнут относительно быстро, можно будет провести выборы к концу 2004 года.
While that criminal activity was growing rapidly at the global level, few countries had enacted a specific offence relating to it. Хотя этот вид преступной деятельности быстро распространяется в мировых масштабах, лишь некоторые страны предусмотрели в своем законодательстве соответствующий особый состав преступления.
It also ensured that the international community would be able to respond rapidly and effectively to changes on the ground and address new priorities as they emerged. Он также обеспечивает, чтобы международное сообщество имело возможность быстро и эффективно реагировать на изменение ситуации на местах и решать новые приоритетные задачи по мере их возникновения.
A positive outcome emerging from these negotiations would rapidly transform the eastern Mediterranean into a pillar of peace, stability, cooperation and welfare in the European Union. Тот или иной позитивный результат, который станет итогом этих переговоров, быстро преобразит восточное Средиземноморье в оплот мира, стабильности, сотрудничества и благополучия в Европейском союзе.
As noted in the January 2010 Update, MPCID investigators faced a number of difficult challenges in ascertaining the facts of rapidly evolving conflict situations. Как отмечалось в обновленной информации от января 2010 года, следователи ОУРВП столкнулись с рядом трудностей при расследовании фактов быстро изменяющейся конфликтной ситуации.
Reserve coverage varies across countries, however, and it is limited and rapidly decreasing in some small and vulnerable economies. Тем не менее показатели резервного покрытия в разных странах различаются и в некоторых малых и находящихся в уязвимом положении странах невелики и быстро снижаются.
Staff members of the Office of Staff Legal Assistance have rapidly become familiar with United Nations human resource rules and practice, and the applicable law. Сотрудники Отдела юридической помощи персоналу быстро ознакомились с нормами и практикой Организации Объединенных Наций в области людских ресурсов и с применимым правом.
Many African heroes who fought for liberation rapidly succumbed to the temptations of lifelong presidencies, destroying in the process all that remained of a multiparty political system. Многие африканские герои, которые вели борьбу за независимость, очень быстро поддались соблазну стать пожизненными президентами, и в процессе этого уничтожили все, что осталось от многопартийной политической системы.
The global response to the crisis included support to sectors that rapidly created employment and promoted long-term economic recovery in developing countries, such as infrastructure, agriculture and renewable energy. Глобальные ответные меры в условиях кризиса включают оказание поддержки секторам, в которых быстро растет занятость и которые содействуют долгосрочному экономическому вос-становлению в развивающихся странах, таким как инфраструктура, сельское хозяйство и возобнов-ляемые источники энергии.
There are currently 4,000 archaeological sites protected by the law, but that number is expected to grow rapidly in the future. На сегодня насчитывается около 4000 археологических объектов, взятых на охрану, но в перспективе число их быстро возрастает.
We do not need a crystal ball to see that the humanitarian landscape will continue to change rapidly and generate new needs in non-traditional contexts. Нам не нужен магический кристалл для того, чтобы осознавать, что гуманитарная обстановка будет и впредь быстро меняться и порождать в необычных условиях новые нужды и потребности.
The partisan movement rapidly gained in strength and by the end of 1941 had organized into brigades and established liberated territories. Партизанское движение быстро развивалось, и к концу 1941 года уже появились партизанские бригады и освобожденные ими территории.
Admittedly, some of these changes have contributed to substantial net gains in human well-being and economic development, but the balance is rapidly tilting in the opposite direction. Следует признать, что некоторые из этих изменений принесли существенные чистые преимущества для благосостояния человека и экономического развития, однако этот баланс быстро меняется в обратную сторону.
Collaborative capacities include (a) rapidly deployable standby equipment and services for emergency response; and (b) pre-disaster distributed capacity for reporting and early warning. Потенциал на основе сотрудничества включает а) быстро развертываемое резервное оборудование и услуги для реагирования на чрезвычайные ситуации; и Ь) распределенный до начала бедствия потенциал для отчетности и раннего предупреждения.