| People in Asia and Africa remain predominantly rural but that situation is changing rapidly. | В Азии и Африке население остается преимущественно сельским, но эта ситуация быстро меняется. |
| Electronic connectivity is increasing rapidly in all regions of the world. | Электронная связь быстро распространяется во всех регионах мира. |
| The demand for energy around the world continues to increase rapidly. | Спрос на энергию во всем мире продолжает быстро расти. |
| Transmission of wild polio virus is declining rapidly. | Число случаев передачи опасного вируса полиомиелита быстро сокращается. |
| In the electronics industry, the eyesight of many workers deteriorates rapidly from constantly looking through microscopes. | В электронной промышленности зрение многих рабочих быстро ухудшается в результате постоянного использования микроскопов. |
| Already, 30 per cent of the world's urban population lived in slums, with their numbers rising rapidly. | На сегодняшний день 30 процентов городского населения мира проживают в трущобах, и их количество быстро увеличивается. |
| The prevailing severe fuel shortage is rapidly becoming a major national crisis. | Ощущаемая в настоящее время острая нехватка топлива быстро превращается в крупный общенациональный кризис. |
| It also recognizes how rapidly technical advances are being applied to verification and compliance commitments. | В нем также обращается внимание на то, насколько быстро в сферу контроля и соблюдения внедряются технические новшества. |
| Egypt and Senegal mentioned that their major and/or rapidly expanding cities are located on low-lying lagoon coasts which are most vulnerable to sea-level rise. | Египет и Сенегал указали, что их самые крупные и/или быстро разрастающиеся города расположены на низинном побережье лагун, которое является наиболее уязвимым по отношению к повышению уровня моря. |
| On a positive note, the parties rapidly convened high-level political talks to address the crisis. | Положительным моментом является то, что стороны быстро созвали политические переговоры на высоком уровне для преодоления кризиса. |
| If that situation persisted, the resulting social tension could degenerate rapidly into a crisis. | Если эта ситуация сохранится, вызванное ею социальное напряжение может быстро перерасти в кризис. |
| Viet Nam's economy continues to grow rapidly, at an average of 7.5 per cent per year. | Экономика Вьетнама продолжает быстро развиваться: в среднем темпы роста составляют 7,5 процента в год. |
| The State Border Service has expanded rapidly, and now covers 88 per cent of the border. | Государственная пограничная служба быстро наращивает потенциал и в настоящее время контролирует 88 процентов линии прохождения границы. |
| The aid environment in Tanzania is changing rapidly, and WFP needs to adopt sector-wide approaches and management. | Условия для оказания помощи в Танзании меняются очень быстро, и ВПП необходимо применять общесекторальные подходы и методы управления. |
| OIOS notes that, in some cases, these communication difficulties occur because of rapidly shifting developments and decisions in the Council itself. | УСВН отмечает, что такие сбои с точки зрения взаимосвязи происходят вследствие стремительного развития событий и быстро меняющихся решений в самом Совете. |
| Mobile telephony market is growing rapidly in Lithuania. | В Литве быстро развивается рынок мобильной связи. |
| Such project would enable us to rapidly reduce the maternal mortality rate. | Такой проект позволил бы нам быстро снизить коэффициент материнской смертности. |
| Such weapons can be rapidly redeployed and can play a destabilizing role in areas of conflict. | Такое оружие может быстро передислоцироваться и может играть дестабилизирующую роль в районах конфликта. |
| Moreover, the health and food situation behind rebel lines is reportedly very bad and rapidly deteriorating. | Кроме того, по поступающим сообщениям, за линией обороны мятежников сложилось очень тяжелое и быстро ухудшающееся положение с продовольствием и медицинской помощью. |
| The fire spread rapidly to other vehicles. | Пламя быстро распространилось на другие транспортные средства. |
| This means that they can rapidly switch production processes and flexibly modify the quantity of output. | Под этим понимается их способность быстро вносить изменения в производственные процессы и гибко изменять объем производства. |
| The 2,500 international career staff in peace operations would be selected competitively and have an obligation to demonstrate mobility and to rapidly deploy to meet operational requirements. | Эти 2500 набранных на международной основе карьерных сотрудников, задействованных в миротворческих операциях, будут проходить конкурс и будут обязаны демонстрировать мобильность и способность быстро приступить к работе в целях удовлетворения оперативных потребностей. |
| The Internet is rapidly moving from the hands of technicians to those of entrepreneurs. | Интернет быстро переходит из рук технических экспертов в руки предпринимателей. |
| The ECA portfolio has grown rapidly in recent years, more than doubling between 1992 and 1998. | В последние годы портфель государств Европы и Центральной Азии быстро рос, и за период с 1992 по 1998 год увеличился более чем вдвое. |
| As soon as the attack started, the villagers rapidly evacuated the area splitting to the north and south. | Как только нападение началось, жители деревни быстро покинули деревню, устремившись на север и юг. |