| Requests for information should be processed rapidly and fairly. | Просьбы о предоставлении информации должно рассматриваться оперативно и на справедливой основе. |
| Furthermore, the Department responded rapidly to peace and security crises. | Кроме того, Департамент оперативно реагирует на кризисы в области мира и безопасности. |
| International forums should reinforce this message, with development cooperation adapting rapidly to this shift. | Международные форумы должны закрепить эту мысль, а сотрудничество в целях развития следует оперативно перевести на рельсы этой новой парадигмы. |
| The challenge now is to convert this mounting interest rapidly into broader partnerships and new resources. | Сейчас задача состоит в том, чтобы оперативно претворить эту растущую заинтересованность в создание более широких партнерств и выделение новых ресурсов. |
| She asked whether the police treated complaints of domestic violence seriously and responded rapidly. | Она спрашивает, воспринимают ли сотрудники полиции сообщения о фактах насилия в семье всерьез и оперативно ли реагируют на них. |
| Wherever necessary, investigations must rapidly and effectively address non-compliance concerns. | Там, где это только необходимо, оперативно и эффективно разбирать озабоченности по поводу несоблюдения должны позволять расследования. |
| Meanwhile, UNOPS will rapidly introduce various internal tools supporting management for results. | Пока же ЮНОПС будет оперативно внедрять различные внутренние механизмы, обеспечивающие управление, ориентированное на достижение конкретных результатов. |
| Qualified staff were currently available to deal with such complaints rapidly and effectively. | В настоящее время данный Отдел укомплектован квалифицированным персоналом, что позволяет оперативно и эффективно рассматривать такие жалобы. |
| Meanwhile, early reports indicate that almost all Development Assistance Committee members have rapidly untied ODA. | Пока же предварительные данные указывают на то, что почти все члены Комитета содействия развитию оперативно отказались от обусловленности предоставления ОПР. |
| Higher skilled staff responded much more rapidly and therefore closed the operational gaps. | Сотрудники с более высокой квалификацией более оперативно реагируют на возникающие вопросы и тем самым устраняют оперативные пробелы. |
| Field staff will have their benefits and entitlements processed more rapidly and reliably by specialized staff. | Обработка документов, касающихся льгот и пособий для персонала, будет осуществляться специализированными сотрудниками более оперативно и надежно. |
| Throughout 2012, extrabudgetary resources provided UNAMA with the ability to rapidly deploy experts possessing technical expertise to address specific initiatives and events. | В течение всего 2012 года наличие внебюджетных ресурсов позволяло МООНСА оперативно направлять экспертов, обладающих техническими знаниями, необходимыми для осуществления конкретных инициатив и мероприятий. |
| Within communities at risk of recurrent crisis, such programmes, which can be scaled up rapidly, should be implemented. | Необходимо создать такие программы, которые можно оперативно масштабировать, в общинах, периодически подвергающихся угрозе кризиса. |
| In this respect, Switzerland strongly encourages all States parties to the Treaty to rapidly implement the IAEA Action Plan. | В этой связи Швейцария решительно призывает все государства - участники Договора оперативно осуществлять План действий МАГАТЭ. |
| Donors responded rapidly by mobilizing 46 per cent of the requested funds within two weeks. | Доноры оперативно отреагировали на этот призыв об оказании поддержки, собрав в течение двух недель 46 процентов от общего объема требуемых финансовых средств. |
| The brigade would be rapidly deployed to begin operations. | Бригада может быть оперативно развернута и приступить к проведению операций. |
| It is expected that key adoption issues will emerge during the initial post-implementation stages that will have to be resolved rapidly. | Ожидается, что ключевые проблемы, связанные с переходом, появятся на начальных этапах после внедрения, и решать их необходимо оперативно. |
| I also acknowledge the Member States and regional organizations that rapidly deployed international observers, as well as transport and security support, through ISAF. | Я констатирую также роль государств-членов и региональных организаций, которые при посредстве МССБ оперативно развернули международных наблюдателей, а также транспортное сопровождение и поддержку в плане безопасности. |
| The Kingdom of the Netherlands pledges to use its Council membership to respond effectively and rapidly to urgent human rights situations worldwide. | Королевство Нидерландов обязуется использовать свое членство в Совете для того, чтобы оперативно и эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации в области прав человека во всем мире. |
| Since January 2011, Tunisia has rapidly undertaken a multiplicity of transitional justice initiatives, mainly related to truth-seeking and reparations. | С января 2011 года Тунис оперативно предпринял множество инициатив в области правосудия переходного периода, связанных главным образом с установлением истины и возмещением ущерба. |
| Member States and the Secretariat must devise a way to make such assets available more rapidly. | Государства-члены и Секретариат должны изыскать механизм, который позволял бы более оперативно предоставлять такие средства в распоряжение миссий. |
| The Conference already took a first step forward this year by rapidly agreeing on an agenda. | Конференция уже сделала первый шаг в этом году: была оперативно согласована повестка дня форума. |
| Citizens of Uzbekistan who were victimized by employers rapidly received the necessary legal assistance and were sent to Uzbekistan. | Пострадавшие от работодателей граждане Республики Узбекистан оперативно получили необходимую правовую помощь и отправлены в Узбекистан. |
| In practice, Panama is able to respond to requests for mutual legal assistance rapidly and effectively. | На практике Панама выполняет запросы об оказании взаимной правовой помощи оперативно и эффективно. |
| In situations of extreme risk, appropriate preventive measures should be rapidly deployed by law enforcement bodies and adapted as the situation evolves. | В крайне опасных ситуациях правоохранительные органы должны оперативно принимать соответствующие превентивные меры и корректировать их по мере изменения ситуации. |