Requests for information should be processed rapidly and fairly. |
Просьбы о предоставлении информации должно рассматриваться оперативно и на справедливой основе. |
Furthermore, the Department responded rapidly to peace and security crises. |
Кроме того, Департамент оперативно реагирует на кризисы в области мира и безопасности. |
International forums should reinforce this message, with development cooperation adapting rapidly to this shift. |
Международные форумы должны закрепить эту мысль, а сотрудничество в целях развития следует оперативно перевести на рельсы этой новой парадигмы. |
The challenge now is to convert this mounting interest rapidly into broader partnerships and new resources. |
Сейчас задача состоит в том, чтобы оперативно претворить эту растущую заинтересованность в создание более широких партнерств и выделение новых ресурсов. |
She asked whether the police treated complaints of domestic violence seriously and responded rapidly. |
Она спрашивает, воспринимают ли сотрудники полиции сообщения о фактах насилия в семье всерьез и оперативно ли реагируют на них. |
Wherever necessary, investigations must rapidly and effectively address non-compliance concerns. |
Там, где это только необходимо, оперативно и эффективно разбирать озабоченности по поводу несоблюдения должны позволять расследования. |
Meanwhile, UNOPS will rapidly introduce various internal tools supporting management for results. |
Пока же ЮНОПС будет оперативно внедрять различные внутренние механизмы, обеспечивающие управление, ориентированное на достижение конкретных результатов. |
Qualified staff were currently available to deal with such complaints rapidly and effectively. |
В настоящее время данный Отдел укомплектован квалифицированным персоналом, что позволяет оперативно и эффективно рассматривать такие жалобы. |
Meanwhile, early reports indicate that almost all Development Assistance Committee members have rapidly untied ODA. |
Пока же предварительные данные указывают на то, что почти все члены Комитета содействия развитию оперативно отказались от обусловленности предоставления ОПР. |
Higher skilled staff responded much more rapidly and therefore closed the operational gaps. |
Сотрудники с более высокой квалификацией более оперативно реагируют на возникающие вопросы и тем самым устраняют оперативные пробелы. |
Field staff will have their benefits and entitlements processed more rapidly and reliably by specialized staff. |
Обработка документов, касающихся льгот и пособий для персонала, будет осуществляться специализированными сотрудниками более оперативно и надежно. |
Throughout 2012, extrabudgetary resources provided UNAMA with the ability to rapidly deploy experts possessing technical expertise to address specific initiatives and events. |
В течение всего 2012 года наличие внебюджетных ресурсов позволяло МООНСА оперативно направлять экспертов, обладающих техническими знаниями, необходимыми для осуществления конкретных инициатив и мероприятий. |
Within communities at risk of recurrent crisis, such programmes, which can be scaled up rapidly, should be implemented. |
Необходимо создать такие программы, которые можно оперативно масштабировать, в общинах, периодически подвергающихся угрозе кризиса. |
In this respect, Switzerland strongly encourages all States parties to the Treaty to rapidly implement the IAEA Action Plan. |
В этой связи Швейцария решительно призывает все государства - участники Договора оперативно осуществлять План действий МАГАТЭ. |
Donors responded rapidly by mobilizing 46 per cent of the requested funds within two weeks. |
Доноры оперативно отреагировали на этот призыв об оказании поддержки, собрав в течение двух недель 46 процентов от общего объема требуемых финансовых средств. |
The brigade would be rapidly deployed to begin operations. |
Бригада может быть оперативно развернута и приступить к проведению операций. |
It is expected that key adoption issues will emerge during the initial post-implementation stages that will have to be resolved rapidly. |
Ожидается, что ключевые проблемы, связанные с переходом, появятся на начальных этапах после внедрения, и решать их необходимо оперативно. |
I also acknowledge the Member States and regional organizations that rapidly deployed international observers, as well as transport and security support, through ISAF. |
Я констатирую также роль государств-членов и региональных организаций, которые при посредстве МССБ оперативно развернули международных наблюдателей, а также транспортное сопровождение и поддержку в плане безопасности. |
The Kingdom of the Netherlands pledges to use its Council membership to respond effectively and rapidly to urgent human rights situations worldwide. |
Королевство Нидерландов обязуется использовать свое членство в Совете для того, чтобы оперативно и эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации в области прав человека во всем мире. |
Since January 2011, Tunisia has rapidly undertaken a multiplicity of transitional justice initiatives, mainly related to truth-seeking and reparations. |
С января 2011 года Тунис оперативно предпринял множество инициатив в области правосудия переходного периода, связанных главным образом с установлением истины и возмещением ущерба. |
Member States and the Secretariat must devise a way to make such assets available more rapidly. |
Государства-члены и Секретариат должны изыскать механизм, который позволял бы более оперативно предоставлять такие средства в распоряжение миссий. |
The Conference already took a first step forward this year by rapidly agreeing on an agenda. |
Конференция уже сделала первый шаг в этом году: была оперативно согласована повестка дня форума. |
Citizens of Uzbekistan who were victimized by employers rapidly received the necessary legal assistance and were sent to Uzbekistan. |
Пострадавшие от работодателей граждане Республики Узбекистан оперативно получили необходимую правовую помощь и отправлены в Узбекистан. |
In practice, Panama is able to respond to requests for mutual legal assistance rapidly and effectively. |
На практике Панама выполняет запросы об оказании взаимной правовой помощи оперативно и эффективно. |
In situations of extreme risk, appropriate preventive measures should be rapidly deployed by law enforcement bodies and adapted as the situation evolves. |
В крайне опасных ситуациях правоохранительные органы должны оперативно принимать соответствующие превентивные меры и корректировать их по мере изменения ситуации. |