Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Rapidly - Быстро"

Примеры: Rapidly - Быстро
Abetted by dry weather and strong winds, the flames spread north and west, moving rapidly among tightly packed homes and businesses. Благодаря сухой погоде и сильным ветрам, пламя быстро распространялось по плотной городской застройке на север и запад.
Confraternities had their beginnings in the early Middle Ages, and developed rapidly from the end of the twelfth century. В начале средневековья "сородичи" начали свое существование и быстро развивались с конца двенадцатого века.
They are able to burrow rapidly, backwards, into the soil by using the enlarged, spade-like metatarsal tubercles on their feet. Способны быстро зарываться в почву с помощью лопатообразных плюсневых бугорков на задних лапах.
Upon being freed from his cocoon, Ashura first appears as a baby, but grows rapidly to a child of maybe eight years. Сразу после своего освобождения из кокона Ашура выглядел как младенец, но вскоре быстро вырос в ребёнка лет 8.
The local economy was based mainly on the production of sisal, which had been brought to the colony several years earlier, and population in the area grew rapidly. Местная экономика основывалась на выращивании сизаля (агавы), который завезли в колонию несколькими годами ранее; население стало быстро расти.
This is a whale that just squeaked by a rapidly moving container ship and avoided collision. Этот кит только что едва избежал столкновения с быстро движущимся контейнеровозом.
The tumor slowed their rate of growth, but they still grew rapidly, doubling in size over a period of two weeks. У опухолей снизились темпы роста, но росли они всё равно быстро, за две недели увеличиваясь вдвое.
In the next few days, the military situation developed rapidly, with serious loss of life among the civilian population of the Sukhumi and Ochamchira areas. В течение последующих нескольких дней военная обстановка развивалась быстро, в районах Сухуми и Очамчире погибло много мирных жителей.
More recently, transboundary air pollution and increasing acidification have also become sources of concern in the rapidly developing, coal-intensive economies of East Asia. В последнее время трансграничное загрязнение воздуха и увеличивающаяся аксидификация также стали предметом озабоченности в быстро развивающихся странах Восточной Азии, широко использующих уголь.
Although ICT applications diffuse rapidly, their social and economic impact is divisive and the gap between rich and poor continues to grow. Хотя применение ИКТ быстро расширяется, это оказывает разобщающее социальное-экономическое воздействие, и разрыв между богатыми и бедными продолжает расти.
Because of the rapidly spreading globalization of markets and the emergence of powerful transnational oligarchies, the normative power of States has been degenerating at an increasing pace. Из-за быстро растущей глобализации рынков и рождения мощных транснациональных олигархий нормотворческая сила государств ускоренными темпами приходит в упадок.
The field of high-technology and computer-related crime is driven to a large degree by the nature and scope of the technologies involved, which are rapidly evolving and converging. Развитие высокотехнологичной и компьютерной пре-ступности в значительной степени опреде-ляется характером и масштабами соответ-ствующих технологий, которые быстро разви-ваются и переплетаются друг с другом.
During the period under review, the National Trust reported that the Cayman Islands' indigenous land crab population was declining rapidly. За рассматриваемый период организация «Нэшнл траст» сообщила, что местная популяция сухопутных крабов быстро уменьшается.
The simplicity of the design together with the low manufacturing cost makes it possible rapidly to establish production of mechanisms with multiple variants for use in various branches of economic activity. Простота конструкции при низкой себестоимости позволит быстро освоить производство многовариантньгх механизмов для их применения в различных отраслях хозяйственной деятельности.
The mission leadership had rapidly concluded that it would be advisable to combine the military and civilian capacity in order to enhance mine action. Руководство этой миссии быстро пришло к выводу о целесообразности объединения военного и гражданского потенциалов для повышения эффективности деятельности, связанной с разминированием.
As part of the Institute's commitment to timely analysis, it is critical to disseminate materials on rapidly evolving, high-impact subjects. Поскольку на Институт возложена задача осуществлять оперативный анализ, крайне важное значение имеет распространение материалов по наиболее быстро развивающимся ключевым темам.
The enrolment rate of ethnic minority children within the age range for universalisation of primary education (6 - 14 years) increased rapidly. Быстро растет число учащихся начальных школ (6-14 лет) из числа этнических меньшинств.
Energy insecurity will hit today's developed countries and destroy their competitiveness as rapidly as it will hit the developing world. Проблема отсутствия энергетической безопасности настигнет сегодняшние развитые страны и уничтожит их конкурентоспособность так же быстро, как и развивающиеся страны.
If pushed far enough, ecosystems may exceed a tipping point and change rapidly into an alternative state with reduced biodiversity, value and function. При достаточной силе воздействия изменение экосистем может стать необратимым и быстро преобразовать их в альтернативное состояние с сопутствующим сокращением биоразнообразия, ценности и функциональности.
They will expand rapidly by taking over other gang chapters and affiliates. Они быстро увеличатся, подчиняя ветви других банд и вербуя членов.
It has rapidly evolved delivering an extensive portfolio of products across the industry sectors in multiple languages. Наше портфолио быстро наполнилось разнообразными решениями для рынка онлайн игр. Вскоре многие их них были реализованы в мультиязычном исполнении.
The sub-sector is growing rapidly in the cities and adapting well to socio-economic conditions in the districts in which it is gaining a foothold. Этот сектор особенно быстро развивается в городах и хорошо приспосабливается к социально-экономическим условиям различных районов.
The result in this case is an aligned program in memory, which can be executed rapidly without interpretation. Правда в результате получается, что программа, находясь в памяти, запускается очень быстро и без интерпритации.
Protestantism, a more recent import, was rapidly gaining ground, and the Government was particularly keen to ensure that it enjoyed an equal footing with other religions. Быстро распространяется протестантизм, совсем недавно завезенный извне, и правительство стремится обеспечить ему равные условия с другими религиями.
This is a whale that just squeaked by a rapidly moving container ship and avoided collision. Этот кит только что едва избежал столкновения с быстро движущимся контейнеровозом.