The number of medical personnel also rapidly increased and accessibility to medical facilities was improved. |
Кроме того, быстро увеличилось число медицинских работников и расширился доступ к медицинскому обслуживанию. |
It also welcomes the Secretariat's intention to include a civilian police staff element in its development of a rapidly deployable headquarters capacity. |
Он также приветствует намерение Секретариата при разработке быстро развертываемых штабных структур предусмотреть компонент гражданской полиции. |
In a rapidly aging society, where older persons were predominantly women, the issue of caregiving was more serious. |
В быстро стареющем обществе, где женщины составляют большинство пожилых людей, проблема заботы носит более серьезный характер. |
According to the administering Power, the Archives and Records Office, established in 1988, has developed rapidly. |
По данным управляющей державы, Бюро по вопросам архивов и регистрации, созданное в 1988 году, быстро развивается. |
This process is aided by land resources and development information systems, which have developed rapidly in recent years. |
Этому процессу содействуют информационные системы по вопросам земельных ресурсов и развития, которые чрезвычайно быстро распространяются в последние годы. |
This resource is being destroyed, very rapidly, by a combination of environmental degradation and social and cultural disruption of indigenous societies. |
Однако эти знания быстро исчезают в результате деградации окружающей среды и разрушения социальных структур и культуры коренных народов. |
The secretariat also found that the transfer of information electronically is expanding rapidly. |
Секретариат также пришел к выводу, что практика передачи информации по электронным каналам быстро расширяется. |
The elements that until quite recently served to define our world have dramatically and rapidly changed. |
Элементы, которые вплоть до недавнего времени служили параметрами измерения нашего мира, резко и быстро изменились. |
Regrettably, multilateral assistance is declining rapidly in relation to the rising poverty in the developing countries. |
К сожалению, уровень многосторонней помощи быстро снижается по сравнению с ростом нищеты в развивающихся странах. |
This innovation will be undertaken on an experimental basis, where there are appropriate cases and a pressing need to proceed rapidly. |
Это новшество будет вводиться на экспериментальной основе при наличии соответствующих дел и неотложной необходимости работать быстро. |
Too often, the United Nations has shown a lack of capacity to act rapidly in the face of emerging crises. |
Слишком часто Организация Объединенных Наций проявляла отсутствие способности быстро реагировать на возникающие кризисы. |
It had already shown itself capable of completing some drafts efficiently and rapidly. |
Комиссия уже продемонстрировала свою способность быстро и эффективно завершать работу над некоторыми проектами. |
China's legal framework was gradually being consolidated and the rule of law was being established rapidly. |
В Китае постепенно укрепляются правовые рамки и быстро устанавливается правопорядок. |
Following the attack a fire broke out and spread rapidly. |
В результате этого произошло возгорание, которое быстро переросло в пожар. |
The circle of discontent is growing rapidly larger in our community and is not confined to past land-claim issues. |
Недовольство в нашем сообществе быстро растет и уже не ограничивается как прежде вопросами собственности на землю. |
Such detailed regulation would not be flexible enough to adapt to the rapidly developing techniques of electronic commerce. |
Столь подробно разработанные нормативные положения не будут обладать достаточной гибкостью для адаптации к быстро развивающимся методам электронной торговли. |
With peacekeeping expenses increasing rapidly at this time, a firm financial and operational foundation for these activities is essential. |
Поскольку в настоящее время расходы на поддержание мира быстро возрастают, эту деятельность совершенно необходимо поставить на прочную финансовую и оперативную основу. |
In fact, audio-visual products are rapidly becoming an indispensable feature of the Internet. |
По сути дела, аудиовизуальные материалы быстро становятся неотъемлемым элементом Интернета. |
It is not by accident that as a young man you are greying so rapidly. |
Не случайно, что Вы, будучи молодым человеком, так быстро седеете. |
Such flexibility is particularly beneficial in an era when, partially as a result of globalization, the economic environment can change very rapidly. |
Такая гибкость особенно полезна в эпоху, когда, частично вследствие глобализации, экономическая конъюнктура может изменяться очень быстро. |
We need to rapidly and efficiently lay the groundwork for durable peace and sustainable development. |
Закладкой основ для прочного мира и устойчивого развития нам нужно заниматься быстро и эффективно. |
The Secretary-General's recommendation concerning rapidly deployable and skilled civilian capacity deserves detailed examination. |
Рекомендация Генерального секретаря относительно создания быстро развертываемого резерва гражданских специалистов заслуживает тщательного изучения. |
Diagnostic facilities for malaria need to be rapidly scaled up in countries and integrated into the management of the sick child. |
Необходимо быстро наращивать диагностические возможности для выявления малярии в различных странах и использовать их при лечении больных детей. |
Many are individual or family-owned business operations with great potential for adjusting rapidly to changing market conditions. |
Значительную часть этой предпринимательской деятельности составляют частные или семейные предприятия, обладающие замечательной способностью быстро приспосабливаться к меняющимся условиям рынка. |
Thus, progress towards democracy in Algeria was being made rapidly, whereas elsewhere it had taken decades. |
Таким образом, в отличие от других стран, где процесс построения демократии занял десятилетия, Алжир идет по этому пути очень быстро. |