| In recent years, financial deregulation and rapidly rising international capital flows have been the main sources shaping global economic integration. | В последние годы финансовое дерегулирование и быстрое увеличение объемов международных потоков капитала стали основными факторами, оказывающими влияние на процессы глобальной экономической интеграции. |
| Although traditional jobs were rapidly disappearing, education in Africa had not been adapted to a new job scene. | Несмотря на быстрое исчезновение традиционных рабочих мест, образование в Африке не адаптировано к новой ситуации на рынке труда. |
| The rapidly shrinking global demand led to an abrupt, sharp and synchronized contraction of international trade, which transmitted the crisis globally. | Быстрое падение общемирового спроса привело к внезапному, резкому и практически одновременному сокращению масштабов международной торговли, через которую происходило распространение кризиса в глобальных масштабах. |
| Biological detection and analysis technology relevant to investigation and response to alleged BW use is a rapidly developing area. | Быстрое развитие получает такое направление, как биологическое обнаружение и аналитическая технология, имеющие отношение к расследованию и реагированию в случае предположительного применения биологического оружия. |
| France fully supports the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and hopes that its deployment will progress rapidly and unimpeded. | Франция полностью поддерживает Смешанную операцию Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и надеется на ее быстрое и беспрепятственное развертывание. |
| The drug industry is rapidly expanding in Afghanistan, which is currently the world's largest producer of opium. | Быстрое расширение производства наркотиков в Афганистане делает его крупнейшим производителем опиума в мире. |
| However, worldwide compliance with current international agreements is rapidly reducing the yearly emissions of ozone-depleting substances. | Вместе с тем принятие во всем мире мер для выполнения действующих международных соглашений влечет за собой быстрое сокращение ежегодных выбросов веществ, разрушающих озоновый слой. |
| However, rapidly advancing technology can solve the difficulties of manufacturing. | Однако быстрое развитие технологии может снять трудности в плане изготовления. |
| In fact, just a few minutes ago, the formal adoption of the agenda so rapidly is a very encouraging development. | Собственно, весьма отрадным событием является столь быстрое официальное принятие всего лишь несколько минут назад повестки дня. |
| The survey rapidly scanned a 300 square degree area to detect variable objects and supernovae. | Для этого производилось быстрое сканирование области размером в 300 квадратных градусов, при котором определялись переменные объекты и сверхновые. |
| At the very high density of a large stellar core, pair production and annihilation occur rapidly. | При очень высокой плотности ядра в больших звёздах происходит быстрое образование и аннигиляция пар. |
| The United Nations bears the main responsibility to prevent, to react rapidly to and to manage often very complex emergencies. | Организация Объединенных Наций несет основную ответственность за предотвращение зачастую очень сложных чрезвычайных ситуаций, за быстрое реагирование на них и за их урегулирование. |
| It also welcomes the Secretariat's intention to include a civilian police staff element in its development of a rapidly deployable headquarters capacity. | Он приветствует также намерение Секретариата включать штабной компонент гражданской полиции в штабные структуры, способные осуществлять быстрое развертывание. |
| Many basic resources on which future generations will depend are rapidly being drawn down. | Происходит быстрое истощение многих видов основных ресурсов, от которых будет зависеть жизнь будущих поколений. |
| The health situation deteriorated rapidly after the imposition of sanctions. | Быстрое ухудшение положения в области здравоохранения произошло после введения санкций. |
| I strongly urge the parties to the conflict to engage, with sincerity, in talks aimed at rapidly achieving such a solution. | Я настоятельно призываю стороны в конфликте провести искренние переговоры, нацеленные на быстрое достижение такого решения. |
| It was also encouraging to note that where conditions had permitted, income-generation programmes had expanded rapidly. | С другой стороны, следует с удовлетворением отметить быстрое расширение везде, где это было возможно, масштабов программ в области доходообразующих видов деятельности. |
| In many of those countries, particularly in the Commonwealth of Independent States, output was rapidly declining and standards of living were deteriorating. | Во многих из них, особенно в Содружестве Независимых Государств, отмечается быстрое падение показателей производства и снижение уровня жизни. |
| The rapidly worsening situation in Angola demanded urgent political and humanitarian measures in order to save Africa from another large-scale tragedy. | С другой стороны, быстрое ухудшение положения в Анголе требует срочного принятия политических и гуманитарных мер с целью избавить Африку еще от одной ужасной трагедии. |
| The rapidly deteriorating situation in Bosnia and Herzegovina cries out for urgent resolution. | Быстрое ухудшение положения в Боснии и Герцеговине требует неотложного разрешения. |
| Information processing industries have been growing rapidly. | Быстрое развитие получает также сектор по обработке информации. |
| The Federal Government is in favour of finishing the draft statute rapidly. | Федеральное правительство выступает за быстрое завершение работы над проектом устава. |
| A variety of key institutional and normative processes are rapidly and profoundly affecting our world. | Целый ряд важных институциональных и нормативных процессов оказывают быстрое и глубокое воздействие на наш мир. |
| With the expanded use of antibiotics, vaccines and insecticides, mortality in the developing world began to decline rapidly. | Благодаря широкому применению антибиотиков, вакцин и средств от насекомых в развивающихся странах началось быстрое сокращение показателей смертности. |
| Networking on mountain issues has also developed rapidly in recent years. | В последние годы происходило быстрое формирование информационных сетей по проблемам гор. |