Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Rapidly - Быстро"

Примеры: Rapidly - Быстро
Foreign direct investment (FDI) in ISS was also increasing rapidly approaching $4.4 trillion or about 7 per cent of global GDP in 2007. Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) в СИУ в 2007 году также быстро приближались к отметке 4,4 трлн. долл., что составляло примерно 7% общемирового ВВП.
Only 12 of the 49 LDCs stand out as having improved their specialization fairly rapidly, albeit with uneven consequences for the standards of living. В группе 49 НРС выделяются лишь 12 стран, которым удалось весьма быстро повысить степень специализации, хотя и с разными последствиями в плане изменения уровня жизни.
Costs for trough plants; costs decrease as plant size increases; a rapidly maturing technology Стоимость параболоцилиндри-ческих установок; стоимость снижается по мере увеличения габаритов установки; быстро совершенствующаяся технология
During the meeting, the secretariat informed the Bureau members about the rapidly depleting resources of the UNECE trust fund account on ageing. В ходе совещания секретариат проинформировал членов Бюро о том, что счет Целевого фонда ЕЭК ООН для деятельности в области старения быстро истощается.
Despite their shortcomings, FARDC were able to successfully and rapidly deploy troops to Equateur Province to neutralize the conflict that erupted in the Dongo area. Несмотря на недостатки, ВСДРК смогли успешно и быстро развернуть войска в Экваториальной провинции для нейтрализации конфликта, вспыхнувшего в районе Донго.
This initiative has included the development of low-cost manual drilling techniques, which are more readily taken up by local entrepreneurs and can rapidly expand water access in areas with suitable hydrogeology. Эта инициатива предусматривает разработку недорогих ручных методов бурения, которые с большей готовностью используются местными предпринимателями и могут быстро расширить доступ к воде в районах с подходящей гидрогеологией.
How rapidly are renewable energy technologies being implemented? Как быстро внедряются технологии производства энергии из возобновляемых источников?
In particular, mobility remains a major issue, affecting their ability to rapidly deploy throughout the country, with UNMIL continuing to provide air and other logistical support. В частности, крупной проблемой остается мобильность, которая сказывается на способности полиции быстро передвигаться по всей стране, и МООНЛ продолжает оказывать авиационную и другую материально-техническую поддержку.
According to the World Health Organization (WHO), mortality from NCDs is going to increase over the next 10 years, most rapidly in low- and middle-income countries. Согласно данным Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), число случаев смертности от неинфекционных заболеваний будет увеличиваться в течение следующих 10 лет, особенно быстро оно будет расти в странах с низким и средним уровнем дохода.
Globally, life expectancy increased rapidly after 1950, rising from 47 years in 1950-1955 to 68 years in 2005-2010. В масштабах всего мира ожидаемая продолжительность жизни стала быстро расти после 1950 года, увеличившись с 47 в 1950 - 1955 годах до 68 лет в 2005 - 2010 годах.
These ICT-enabled efforts enabled the Government and the international community to rapidly scale up emergency assistance in the vast geographical area affected by the floods. Эти усилия на базе ИКТ позволили правительству и международному сообществу быстро увеличить масштабы чрезвычайной помощи на обширной географической территории, пострадавшей от наводнений.
Unlike terrestrial wireless communications infrastructure, satellite-based communications infrastructure is much less affected by major destructive disasters, and can be rapidly and easily deployed or redeployed. В отличие от наземных объектов инфраструктуры беспроводной связи инфраструктура спутниковой связи в гораздо меньшей степени зависит от крупных разрушительных бедствий и может быть быстро и легко развернута или перераспределена.
This brought together industry and policymakers from within China, a country where chemicals management policy is rapidly evolving in response to domestic and international challenges. В нем приняли участие представители этой отрасли и директивных органов из Китая, в котором политика управления химическими веществами быстро развивается с учетом внутренних и международных проблем.
CoE Commissioner welcomed the pledges by the Croatian authorities to rapidly resolve the remaining issues related to the return home of refugees and internally displaced persons. Комиссар СЕ приветствовал обязательства хорватских властей быстро урегулировать остающиеся проблемы, связанные с возвращением в родные места беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Government ministers from many countries met with representatives of civil society to engage in frank and open discussions on the problems of a rapidly urbanizing world. Министры правительств многих стран встретились с представителем гражданского общества для откровенного и открытого обсуждения проблем, возникающих в быстро урбанизующемся мире.
In many conflict and post-conflict countries, exploitation of and trafficking in natural resources have rapidly become key activities for criminal and armed groups. Во многих странах, переживающих или переживших конфликты, эксплуатация и незаконный оборот природных ресурсов быстро становятся основными видами деятельности вооруженных преступных групп.
According to the 2007 census, Monaco's population of some 35,000 was growing rapidly. Согласно данным переписи 2007 года, численность населения Монако составляет 35000 человек, и она быстро растет.
In the context of the rapidly expanding role of peacekeeping and the global financial crisis, it was critical that peacekeeping mandates should be matched with adequate resources. В условиях быстро растущей роли миротворчества, а также глобального финансового кризиса очень важно, чтобы миротворческие мандаты были обеспечены достаточными ресурсами.
In order for their work to be effective, the Special Representative and his staff must be able to respond rapidly to the evolving situation on the ground. Для того чтобы работа Специального представителя и его персонала была эффективной, они должны иметь возможность быстро реагировать на происходящие на местах изменения.
In recent years, the migration of women for domestic work has rapidly grown and become one of the key factors in the ongoing feminization of migration. В последние годы масштабы миграции женщин для выполнения домашней работы быстро увеличивались и стали одним из ключевых факторов происходящей феминизации миграции.
It was therefore critical to rapidly revive the country's agricultural sector through restructuring and investment, while also paying attention to long-term environmental sustainability. Поэтому крайне важно быстро восстановить аграрный сектор страны с помощью реорганизации и инвестиций, уделяя при этом внимание долгосрочной экологической устойчивости.
The OPCW is rapidly approaching a new chapter in its life, namely, the post-disarmament era. ОЗХМ быстро приближается к новой главе в своей истории - эпохе после разоружения.
However, over the reporting period it rapidly expanded to include many regional nations and navies operating under independent mandates, such as those of China, India, Japan and the Russian Federation. Однако в течение отчетного периода ее состав стал быстро расширяться, и в него вошли многие страны региона и представители флотов других государств, действующих в рамках независимых мандатов, таких, как Китай, Индия, Япония и Российская Федерация.
Epidemiological research related to the domain of landscape epidemiology and tele-epidemiology and was a form of research that was rapidly evolving in its application, integration and acceptance in public health. Эпидемиологические исследования относятся к области ландшафтной эпидемиологии и телеэпидемиологии и являются формой исследований, которая быстро развивается в части их применения, интеграции и распространения в рамках системы здравоохранения.
Internet facilities and usage have grown rapidly in recent years but, as in other areas, statistics are lacking. Распространенность Интернета и масштабы его использования в последние годы быстро увеличивались, однако соответствующих статистических данных, как и в других областях, не имеется.