It is suggested that resources be made available on an emergency basis so that constructive proposals made by students could be rapidly implemented. |
Было предложено также выделить финансовые средства в срочном порядке, с тем чтобы внесенные студентами конструктивные предложения могли быть быстро осуществлены. |
Endosulfan is hydrolysed very slowly in acidic waters, but rapidly in alkaline waters. |
Гидролиз эндосульфана происходит весьма медленно в кислой воде и чрезвычайно быстро в щелочной воде. |
Membership in the International Organization for Migration has rapidly expanded, now comprising 118 member States and 89 observers. |
Членский состав Международной организации по миграции быстро расширяется, и теперь в нее входят 118 государств-членов и 89 наблюдателей. |
That paradox means that seeking immediately to resolve the question of the definitive status of Kosovo could very rapidly lead to another conflict. |
Этот парадокс означает, что стремление немедленно решить вопрос об окончательном статусе Косово может быстро привести к другому конфликту. |
Only such a commitment can guarantee that serious peace negotiations will resume and rapidly succeed. |
Лишь такая приверженность может дать гарантию того, что серьезные мирные переговоры возобновятся и быстро приведут к успеху. |
International cooperation was advancing rapidly to assist developing countries to reduce their emissions through the Clean Development Mechanism. |
Быстро развивается международное сотрудничество по оказанию помощи развивающимся странам в сокращении их выбросов с использованием механизма чистого развития. |
It would also set the necessary standards in an important and rapidly evolving area. |
Благодаря ему будут установлены необходимые стандарты в важной и быстро разви-вающейся области. |
Today, the volume of bilateral trade is rapidly rising, along with all other aspects of our economic cooperation. |
Сегодня объем двусторонней торговли быстро растет наряду со всеми другими аспектами нашего экономического сотрудничества. |
Sometimes, when a small incident occurred, it rapidly took on much greater dimensions. |
Иногда, когда происходит незначительный инцидент, он быстро приобретает гораздо больший масштаб. |
A statement of this type would make it possible to determine further, or more rapidly, what forms such a waiver might take. |
Подобного рода заявление позволит определить в дальнейшем или более быстро возможные формы такого отказа. |
At the present time, now that the results are known, we need to proceed rapidly to implement them. |
В настоящее время, когда стали известны результаты выборов, нам необходимо быстро приступить к их реализации. |
It would constitute a long-term and coordinated policy response to issues associated with a rapidly ageing population. |
Она приведет к созданию долгосрочной и скоординированной политики реагирования на проблемы, связанные с быстро стареющим населением. |
Trade in East Asia as a share of gross domestic product has been increasing rapidly. |
В Восточной Азии быстро возрастает доля торговли в валовом национальном продукте. |
Accession to and ratification of the two optional protocols to the Convention was proceeding rapidly. |
Процесс присоединения к двум факультативным протоколам Конвенции и их ратификации проходит быстро. |
Instead, we are confronted with a rapidly deteriorating and explosive situation in the Middle East region. |
Вместо этого мы сталкиваемся с быстро ухудшающейся взрывоопасной ситуацией в регионе Ближнего Востока. |
The economies had bounced back rapidly when that policy had been reversed. |
Экономическая активность быстро восстановилась после того, как эта политика была пересмотрена. |
They have survived childhood and are rapidly becoming adults. |
Они пережили детство и быстро становятся взрослыми. |
These compounds are rapidly degraded to ammonia and ammonium that have a high emission potential. |
Эти соединения быстро разлагаются на аммиак и аммоний, характеризующиеся высокой способностью эмиссии. |
It is not currently possible to predict how rapidly vent sites may recover from mining operations. |
В настоящее время невозможно предсказать, насколько быстро жерловые участки смогут восстановиться после добычных операций. |
Since then, it has expanded very rapidly throughout Ireland. |
С этого времени она быстро росла, охватив всю Ирландию. |
A rapidly emerging problem is that of children with HIV/AIDS. |
Быстро усугубляющейся проблемой является проблема заболевания детей ВИЧ/СПИДом. |
That very happy occasion highlighted once again how rapidly United Nations membership has grown over the past 57 years. |
Это радостное событие еще раз подчеркнуло, насколько быстро увеличился членский состав Организации Объединенных Наций за последние 57 лет. |
Internet access is now widely available throughout India and the mobile phone network is rapidly expanding. |
Доступ к Интернету в настоящее время имеется на всей территории Индии, где также быстро растет сеть мобильной телефонной связи. |
We cannot be complacent in view of the possibility that these pockets of infection will grow rapidly and spread to the general population. |
Мы не можем бездействовать в условиях, когда существует вероятность того, что эти районы инфекции быстро разрастутся и охватят все население. |
HCH is rapidly absorbed by the oral route and undergoes extensive metabolism mainly in the liver. |
Гамма-изомер ГХЦГ быстро абсорбируется пищеварительным трактом и проходит активный метаболизм главным образом в печени. |