To build confidence and demonstrate its seriousness, the Government will have to rapidly implement the SPF recommendations. |
Для того чтобы укрепить доверие и продемонстрировать свое серьезное отношение, правительство должно будет быстро осуществить рекомендации Суданского народного форума. |
The first is to invest in the development of human capital capable of rapidly absorbing and effectively using the new technologies. |
Первая из них заключается в инвестировании средств в развитие человеческого капитала, способного быстро осваивать и эффективно использовать новые технологии. |
In the field of trade and development, equipping UNCTAD to respond rapidly to rapid change could significantly enhance the organization's impact. |
В области торговли и развития создание возможностей, для того чтобы ЮНКТАД могла быстро реагировать на стремительные изменения, способствовало бы существенному увеличению отдачи организации. |
The profile of IAS was growing rapidly; therefore, many companies opted to report in accordance with those standards. |
Популярность МСБУ быстро возрастала, и поэтому многие компании сделали выбор в пользу представления отчетности в соответствии с этими стандартами. |
The development of incubators is growing rapidly in Africa, Asia and Latin America. |
Быстро развиваются инкубаторы в Африке, Азии и Латинской Америке. |
International support in such complex and rapidly evolving situations is therefore a fundamentally political and often high-risk undertaking. |
Таким образом, оказание международной поддержки в таких сложных и быстро меняющихся ситуациях является политическим по своей сути процессом, который нередко связан с огромным риском. |
These attacks, originating in the vicinity of Abkhazia, rapidly spread to the whole of the country. |
Эти нападения, предпринимавшиеся с территории Абхазии, быстро распространились на всю страну. |
As developing countries join the global information society, the quantity of obsolete electronic hardware is growing rapidly. |
По мере присоединения развивающихся стран к глобальному информационному сообществу количество устаревающего электронного оборудования быстро увеличивается. |
Extensive and concrete measures taken by Governments and complemented by civil society, the private sector, academia and others can rapidly advance our efforts. |
Широкие и конкретные меры, принимаемые правительством и дополняемые усилиями гражданского общества, частного сектора, научных кругов и другими, могут быстро продвинуть наши усилия. |
The situation was rapidly and peaceably brought under control through the joint efforts of the Haitian National Police and MINUSTAH. |
Совместными усилиями Гаитянской национальной полиции и МООНСГ удалось быстро и мирно взять эту ситуацию под контроль. |
However, the corrosive effects of corruption, nepotism and warlordism are rapidly eroding public trust in Government and these issues must be addressed. |
Однако разрушительные последствия коррупции, непотизма и господства лидеров военных группировок быстро подрывают доверие общественности, и эти вопросы требуют решения. |
The cluster is rapidly moving beyond the scope of pilot countries to encompass other initiatives that require inter-agency coordination. |
В своей работе группа быстро выходит за рамки упомянутых стран с охватом других инициатив, требующих координации деятельности на межучрежденческом уровне. |
It is rapidly metabolised by crops after application and does not bioaccumulate. |
После внесения алахлор быстро метаболизируется культурами и не биоаккумулируется. |
Most degradation studies indicate that alachlor disappears relatively rapidly in soils. |
Согласно большинству деградационных исследований алахлор довольно быстро исчезает в почве. |
In particular, wind and solar technologies are being rapidly developed and the installed capacity is expanding quickly. |
В частности, наблюдается стремительное развитие ветряной и гелиоэнергетики, при этом быстро увеличивается объем установленных мощностей. |
Alachlor disappears fairly rapidly in soil by biodegradation and photolysis. |
Алахлор довольно быстро исчезает в почве в результате биодеградации и фитолиза. |
Aldicarb sulfone is rapidly degraded in the water sediment systems with a DT50 of 4.0 days. |
Сульфон алдикарба быстро деградирует в отложениях в водной системе с ПР50 в 4,0 суток. |
More substantial support was needed to ensure that the provisions of the Convention were implemented rapidly and effectively. |
Необходима более существенная поддержка для того, чтобы положения Конвенции могли осуществляться быстро и эффективно. |
Throughout the Pacific, the burden of NCDs is increasing rapidly with significant social, economic, and health consequences. |
Повсюду в странах Тихоокеанского региона распространенность неинфекционных заболеваний быстро возрастает параллельно со значительными социальными, экономическими и медицинскими последствиями. |
It will further help to address the rapidly evolving external landscape to position UNICEF as a partner of choice to deliver results for children. |
Она также поможет скорректировать быстро меняющуюся внешнюю обстановку с позицией ЮНИСЕФ как надежного партнера для получения результатов в интересах детей. |
Nonetheless, the current monitoring network is barely sufficient to cover rapidly expanding oil and gas exploration in the Caspian Sea. |
Однако существующая сеть станций мониторинга вряд ли сможет охватить быстро развивающуюся нефтегазовую разведку в Каспийском море. |
In some cases these changes can happen fairly rapidly. |
В одних случаях такие изменения могут произойти довольно быстро. |
There is therefore an urgent necessity to act rapidly and collectively. |
Поэтому настоятельно необходимо действовать быстро и сообща. |
We in Switzerland are particularly aware of this fact because our alpine glaciers are rapidly melting away. |
Швейцария испытывает особую тревогу в связи с тем, что наши альпийские ледники стали быстро таять. |
Accordingly, the resources provided to MINUSTAH must be commensurate with its mandate and enable it to respond rapidly to changing circumstances. |
Соответственно, объем ресурсов, предоставляемых МООНСГ, должен быть соизмеримым с задачами в рамках ее мандата и обеспечивать Миссии возможность быстро реагировать на изменение ситуации. |