| As a rapidly developing country, we are fortunate not to be dependent on official development assistance. | Являясь быстро развивающейся страной, Малайзия, к счастью, не зависит от официальной помощи в целях развития. |
| Technology, too, continues to evolve rapidly, especially in the area of ballistic missiles. | Продолжает быстро эволюционировать и технология, особенно в области баллистических ракет. |
| On the one hand, technical reliability was a rapidly evolving reality. | С одной стороны, понятие технической надежности быстро развивается на практике. |
| These avenues are rapidly disappearing as a result of evolving world trade arrangements and rules. | Однако по мере меняющихся правил и условий всемирной торговли эти возможности и ниши быстро исчезают. |
| Their relatively less bureaucratic structures enable them to act with speed and adapt rapidly to changing situations in the field. | Их относительная неотягощенность бюрократическим аппаратом позволяет им действовать оперативно и быстро приспосабливаться к изменяющейся обстановке на местах. |
| Its use for mapping, scientific studies and recreation is rapidly on the rise. | Быстро растут масштабы ее использования для целей картирования, научных исследований и организации досуга. |
| Today, science belongs to a rapidly globalizing world. | Сегодня наука принадлежит быстро глобализирующемуся миру. |
| The years since the European revolutions of 1989 have been a period of extraordinary success for the rapidly evolving EU. | Годы, прошедшие с момента европейских революций 1989 года, стали периодом экстраординарного успеха быстро развивающегося ЕС. |
| In contrast to that contraction, private capital flows had increased rapidly. | Напротив, потоки частного капитала быстро растут. |
| China and India gained considerable economic power, and close neighbors in previously isolated communist states were rapidly integrated in the European economy. | Китай и Индия добились значительного экономического могущества, и ближайшие соседи, в ранее изолированных коммунистических странах, быстро интегрировались в европейскую экономику. |
| And the number of people who can afford it is rapidly diminishing. | И число людей, которые могут себе это позволить, быстро уменьшается. |
| It therefore endorsed the establishment of the rapidly deployable mission headquarters. | Исходя из этого, Ямайка одобряет создание быстро развертываемого штаба миссий. |
| On the contrary, it can be compatible with rapidly rising real income and more and better jobs. | Наоборот, это должно ассоциироваться с быстро растущими реальными доходами и повышением количества и качества рабочих мест. |
| In spite of that measure, Pakistan still had an enormous external debt that was rapidly becoming insurmountable. | Несмотря на эти меры, Пакистан по-прежнему имеет огромную внешнюю задолженность, которая быстро приобретает характер непреодолимого препятствия. |
| Despite the high rate of HIV/AIDS infections, Malawi's population, like that of many developing nations, is growing rapidly. | Несмотря на высокий уровень заболеваний ВИЧ/СПИДом, население Малави, как и многих других развивающихся стран, быстро растет. |
| While China and India grow rapidly, most of Africa is stagnating. | В то время как Китай и Индия быстро растут, в большинстве Африканских стран - застой. |
| We rapidly lose our belief in that winter myth. | Мы быстро теряем нашу веру в этот зимний миф. |
| Government expenditure exceeded federal revenue, despite rapidly rising foreign-exchange earnings from oil exports after 1970. | Правительственные расходы превысили федеральный доход, несмотря на быстро растущий валютный доход от нефтяного экспорта после 1970 года. |
| The evaluation process utilizes a newly formulated survivability metric to rapidly determine the effectiveness of each solution. | При проведении анализа используется новая метрика живучести, позволяющая быстро определять степень эффективности каждого решения. |
| Cooperation can rapidly lead the peoples of this region to higher levels of wealth and prosperity. | Сотрудничество может быстро вывести народы этого региона на более высокий уровень богатства и процветания. |
| Like other rapidly ageing societies, Canada has an important stake in the International Year of Older Persons. | Как и другие быстро стареющие страны, Канада проявляет большой интерес к Международному году пожилых людей. |
| Additionally, a market in tradable liquefied natural gas (LNG) is rapidly emerging. | Кроме того, быстро зарождается рынок ходового сжиженного природного газа (СПГ). |
| On the surface, it looks like a choice in favor of a rapidly rising civilization. | На поверхности он выглядит как выбор в пользу быстро растущей цивилизации. |
| Finally, employment continues to contract rapidly. | И наконец, занятость продолжает быстро падать. |
| Put this in the context of a rapidly aging population and the effects on overall consumption are dramatic. | Добавьте это к быстро стареющему населению и вы увидите, что воздействие на общее потребление является тревожным. |