Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Rapidly - Быстро"

Примеры: Rapidly - Быстро
The challenge, both for the United Nations and for us, the Member States, is to ensure that the demands of the United Nations are met rapidly and efficiently. Цель, которая стоит и перед Организацией Объединенных Наций, и перед нами, государствами-членами, состоит в обеспечении того, чтобы требования к Организации Объединенных Наций выполнялись быстро и эффективно.
While the "rules of the game" of the economy had rapidly globalized, the world community had yet to create effective global social policies to regulate economic globalization so that its benefits would be broadly shared and maximized. В условиях быстро произошедшей глобализации "правил игры" экономики мировому сообществу необходимо будет разработать эффективные социальные стратегии, действующие на глобальном уровне, в целях такого регулирования экономической глобализации, которое обеспечивало бы широкое распределение получаемых от нее выгод и максимальную отдачу от них.
He told us that Sergio had aged rapidly after coming to East Timor; I would like to say to José that he himself never changes, and I have known him for 20 years. Он сказал, что после приезда в Восточный Тимор Сержиу начал быстро стареть; я хотел бы сказать Жозе, что сам он не меняется, а я знаю его уже 20 лет.
UNEP is also coordinating the implementation of another global initiative - the Flexible Framework Initiative for Addressing Chemical Accident Prevention and Preparedness - with the aim to promote improved chemical accident prevention and preparedness, particularly in rapidly industrializing economies. ЮНЕП также координирует работу по выполнению другой глобальной инициативы - Гибкой рамочной структуры для предупреждения химических аварий и обеспечения готовности к ним - в целях поощрения деятельности по предупреждению химических аварий и обеспечению готовности к ним, в особенности в странах с быстро развивающейся экономикой.
Women are rapidly coming to form a higher proportion of students in the Police College; they have been especially encouraged to enter the college and this will in all likelihood raise the number of women in the police force in the course of time. Доля женщин среди учащихся полицейского колледжа быстро растет; для женщин были созданы особые стимулы к учебе в этом колледже, что, по всей вероятности, со временем приведет к увеличению числа женщин в органах полиции.
(c) Workplace training allows for continuous upgrading during the term of the mentorship, to keep pace with changes in law and practice in a rapidly evolving field. с) подготовка кадров на рабочем месте позволяет постоянно повышать квалификацию в течение периода наставничества и идти в ногу с изменениями в законодательной и практической областях в быстро изменяющихся условиях.
He warned however that "there is no guarantee that his symptomatology will resolve rapidly even if he were released and he would require expert psychiatric care in the wake of release to monitor this recovery process". При этом он предупредил, что "нет гарантии, что его симптоматология быстро исчезнет даже после его освобождения, и ему потребуется профессиональный психиатрический уход после освобождения для наблюдения за процессом его выздоровления".
Napoleon's large-scale program of public works, and his expensive foreign policy, had created rapidly mounting government debts; the annual deficit was about 100 million gold-francs, and the cumulative debt had reached nearly 1,000 million gold-francs (1 billion in US readings). Крупномасштабная программа общественных работ Наполеона и его дорогостоящая внешняя политика создали быстро растущие государственные долги; годовой дефицит составлял около 100 миллионов золотых франков, а совокупный долг достиг почти 1000 миллионов золотых франков (1 миллиард в США).
Beyond this line, isotropic gas pressure rapidly becomes insignificant when compared to radiation pressure from the Sun and the dynamic pressure of the solar winds, so the definition of pressure becomes difficult to interpret. За этой линией изотропное давление газа быстро становится незначительным по сравнению с давлением излучения от Солнца и динамическим давлением солнечного ветра, поэтому определение давления становится трудно интерпретировать.
Depending on how rapidly and deeply such a swing occurs, America could merely slow down (the so-called "soft landing"), or fall into recession (the increasingly feared "hard landing"). В зависимости от того как быстро и как глубоко произойдет этот поворот, Америка или просто замедлит свой бег (так называемое «мягкое приземление») или попадет в кризис (все более внушающее опасение «жесткое приземление»).
And they did this very rapidly, and I couldn't understand where they were getting - they only did the randomness four times - I couldn't understand where they were getting the other 12 symbols. Они делали это очень быстро, и я не мог понять, откуда же они всё получали - ведь они рисовали наугад только четыре раза - я не мог понять, откуда они берут другие 12 символов.
There are no other knots with a crossing number this low, and just two knots have crossing number five, but the number of knots with a particular crossing number increases rapidly as the crossing number increases. Больше нет узлов с числом пересечений четыре и меньше, и есть только два узла с числом пересечений пять, но число узлов с конкретными числами пересечений быстро растёт по мере роста числа пересечений.
The ethnic composition of the province had changed slightly: the percentage of Germans increased compared to 1910 (227,869 people, 80%) while the percentage of Hungarians rapidly declined (14,931 people, 5%). Этнический состав провинции слегка изменился: процент немцев возрос в сравнении с 1910 годом (227869 человек, 80 %), в то время как процент венгров быстро снизился (14931 человек, 5 %).
Certainly, it is not probable that the Twenty-Seven will rapidly agree to this solution; Great Britain is opposed to it and the heads of CDU think that Nicolas Sarkozy is also opposed to it. Конечно, маловероятно, что двадцать семь стран быстро согласятся с этим решением; Великобритания выступает против этого, и лидеры ХДС полагают, что Николя Саркози тоже против этого.
The industrialized world, on the other hand, is ageing rapidly, with nearly 20 per cent of its population over the age of 60 to 65, and rising, and less than 20 per cent below the age of 15, and declining. С другой стороны, промышленно развитые страны быстро стареют: около 20 процентов их населения составляют лица старше 60-65 лет, доля которых растет, и менее 20 процентов - лица моложе 15 лет, доля которых уменьшается.
Without prejudice to its ability to do so and to respond rapidly and flexibly as circumstances require, the Council considers that the following factors, among others, should be taken into account when the establishment of new peace-keeping operations is under consideration: Совет полагает, что - без ущерба для его способности поступать таким образом и быстро и гибко реагировать на обстоятельства - при рассмотрении вопроса об учреждении новых операций по поддержанию мира следует учитывать, в частности, следующие факторы:
This implies that we, the Member States, should contribute the necessary peace-keeping troops for future missions and that we should be in a position to put them rapidly at the disposal of the United Nations. Подобная ситуация говорит о том, что мы, государства-члены, должны предоставлять воинские контингенты, необходимые для проведения будущих операций по поддержанию мира, и что мы должны быть в состоянии быстро направить такие контингенты в распоряжение Организации Объединенных Наций.
Manufactured exports continued to increase rapidly in 1993 and rose to over 50 per cent of total exports, while the shares of oil and other commodities fell to 26 per cent and 20 per cent respectively of total exports. В 1993 году экспорт готовой продукции продолжал быстро расти, составив свыше 50 процентов общего объема экспорта, в то время как доля нефти и других сырьевых товаров снизилась соответственно до 26 процентов и 20 процентов.
The relocation of the Office of Outer Space Affairs to Vienna resulted in some initial difficulties at the first sessions of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its subsidiary bodies held at Vienna, but these were rapidly overcome. Перевод Управления по вопросам космического пространства в Вену вызвал некоторые трудности при проведении первых сессий Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его вспомогательных органов в Вене, однако они были быстро преодолены.
However, the epidemic is expanding rapidly in some parts of South and South-eastern Asia and, if the current rate of infection continues, the annual number of new infections in Asia is expected to surpass that of Africa. В то же время масштабы этой эпидемии быстро растут и в некоторых частях Южной и Юго-Восточной Азии, и если нынешние темпы инфицирования сохранятся, то годовое число новых случаев инфицирования в Азии, как предполагается, превысит соответствующий показатель по Африке.
Not only is an imaginative approach needed that would enable these countries to rapidly integrate into the world economy, but this process must also be seen from the perspective of its impact on the state of the world economy. Здесь необходим не только изобретательский подход, который позволил бы этим странам быстро внедриться в мировую экономику, но этот процесс также должен рассматриваться в перспективе его воздействия на мировую экономику.
His delegation was concerned about lagging international attention concerning the unique challenges of the heroin problem owing to the size and geographic scope of production, the problem of access to opium and heroin production in remote parts of the world, and the rapidly escalating demand for heroin. Его делегация озабочена тем, что не уделяется достаточное внимание в международном плане проблеме злоупотребления героином в силу размаха и географического охвата производства, проблеме доступа к производству опиума и героина в отдаленных частях мира и быстро растущему спросу на героин.
you're tied to these gangsters and if they decide to start a war, that rapidly escalates into thermonuclear World War III. то вы связаны с этими гангстерами и, если, они решат начать войну, это быстро перерастет в термоядерную третью мировую войну.
The United Nations, however, rapidly realized that IMIS could become a standard for the United Nations system and recommended to the General Assembly that it be made available to United Nations organizations free of charge. Вместе с тем Организация Объединенных Наций быстро осознала, что ИМИС могла бы стать стандартом для всей системы Организации Объединенных Наций, и рекомендовала Генеральной Ассамблее предоставить организациям системы Организации Объединенных Наций возможность безвозмездно пользоваться этой системой.
In 1751, a group of unaffiliated lodges of mainly Irish membership formed the Antient Grand Lodge of England, which grew in number of lodges and individual membership rapidly and also benefited from early recognition by the Grand Lodges of Scotland and Ireland. В 1751 году группа неаффилированных лож, в основном состоящие из ирландских членов, сформировали Древнюю великую ложу Англии, которая быстро выросла по численности лож и отдельных членов, а также получила признание великих лож Шотландии и Ирландии.