| Activities must be of suitable scale, acknowledging that some projects can be highly cost- effective with an initial small, rapidly implemented phase. | Мероприятия должны иметь соответствующие масштабы с учетом того, что некоторые проекты могут быть весьма эффективными с точки зрения затрат, характеризуясь небольшим, быстро реализуемым первоначальным этапом. |
| Canned tuna is the main export item, but trade in canned crustaceans has grown rapidly over the last 10 years. | Важнейшим экспортным товаром является консервированный тунец, однако в последние 10 лет быстро росла торговля консервированными ракообразными. |
| The representative of Norway said that the question must be settled rapidly since it was important for his country. | Представитель Норвегии заявил, что этот вопрос необходимо урегулировать быстро, так как он имеет важное значение для его страны. |
| An important effort by the United Nations is the development of a rapidly deployable mission headquarters (RDMHQ). | «Одним из важных направлений деятельности Организации Объединенных Наций является создание быстро развертываемого штаба миссий (БРШМ). |
| Several delegations commended the inclusion of the rapidly deployable mission headquarters within the Department's support account submission. | Ряд делегаций положительно отозвались о включении расходов, связанных с созданием быстро развертываемого штаба миссии, в бюджетные предложения по Вспомогательному счету Департамента. |
| The theme of this dialogue really warms my heart, as it relates to the rapidly evolving twin phenomena of globalization and interdependence. | Тема этого диалога поистине близка моему сердцу, ибо она касается быстро развивающихся параллельных явлений глобализации и взаимозависимости. |
| They underlined that the process of globalization was advancing rapidly and broadly. | Они подчеркнули, что процесс глобализации продвигается быстро и широким фронтом. |
| I urge donors to reward such change rapidly and decisively. | Я настоятельно призываю доноров быстро и решительно отреагировать на такие изменения. |
| Many African countries have opened their markets very rapidly. | Многие африканские страны быстро открыли свои рынки. |
| Some of these domestic companies are rapidly developing into global actors. | Некоторые из этих отечественных компаний быстро превращаются в глобальных субъектов. |
| The increasing degradation of water quality is rapidly becoming a cause of major concern. | Ухудшение качества воды быстро становится одной из наиболее актуальных проблем. |
| But today the overall picture is changing rapidly. | Но сегодня общая картина быстро меняется. |
| International law is rapidly developing in this field. | Международное право в этой области развивается быстро. |
| This has become more evident and pronounced in the context of a rapidly globalized economy. | Это становится еще более очевидным и ярко выраженным в контексте быстро глобализующейся экономики. |
| The Swedish Government supports efforts to set up a rapidly deployable mission headquarters within the United Nations. | Правительство Швеции поддерживает усилия по созданию быстро развертываемых штабов миссий в рамках Организации Объединенных Наций. |
| It is high time that the rapidly deployable mission headquarters became operational. | Пора, чтобы начали функционировать быстро развертываемые штабы миссий. |
| With funds thus pouring in, the foreign currency exposure of the economy grew rapidly. | По мере продолжавшегося таким образом притока средств быстро рос объем задолженности экономики в иностранной валюте. |
| Linguistic and cultural diversity may be eroding even more rapidly than biological diversity. | З. Возможно, языковое и культурное многообразия иссекают еще более быстро, чем биологическое. |
| Indirect trade had been growing rapidly and investment in the mainland by Taiwan business people had increased steadily. | Быстро растет объем косвенной торговли, неуклонно увеличивается объем инвестиций тайваньских бизнесменов на материке. |
| Private financial markets reacted very rapidly and were currently analysing the situation in the developing countries. | Частные финансовые рынки реагируют крайне быстро, и в настоящее время они анализируют перспективы в развивающихся странах. |
| On-the-job training is given in matters that have to be communicated rapidly to passport control officers. | Что касается вопросов, которые необходимо быстро довести до сведения сотрудников паспортного контроля, то подготовка по таким вопросам ведется непосредственно по месту службы. |
| This year, she has been similarly analysing the roles played by the media and education, including the rapidly developing Internet. | В этом году она провела аналогичное изучение роли средств массовой информации и просвещения, включая быстро развивающуюся сеть Интернета. |
| For those reasons, New Zealand supported the establishment of rapidly deployable mission headquarters and remained ready to contribute personnel, if requested. | В этой связи Новая Зеландия поддерживает предложение о создании быстро развертываемого штаба миссий и выражает готовность, если это необходимо, выделить для него персонал. |
| The establishment of rapidly deployable mission headquarters was a very necessary measure in that regard. | Создание быстро развертываемого штаба миссий является исключительно важным шагом в этом направлении. |
| It had not yet been possible to establish the rapidly deployable mission headquarters unit precisely because of a lack of financial resources. | Именно из-за отсутствия необходимых финансовых ресурсов все еще не удалось создать быстро развертываемый штаб миссий. |