UNHCR has had to rapidly mobilize significant numbers of staff and financial resources, re-prioritize existing resources, and source new ones. |
УВКБ должно было быстро мобилизовать значительное число сотрудников и финансовые ресурсы, пересмотреть приоритеты расходования уже имеющихся ресурсов и изыскать новые ресурсы. |
Formal agreements among developing countries reflected and contributed to more robust interactions, while development assistance in the form of concessional loans and grants had been rising rapidly in recent years. |
Официальные соглашения между развивающимися странами отражают более крепкое взаимодействие и содействуют ему, а помощь на цели развития в виде концессионных займов и грантов за последние годы быстро возрастает. |
Discuss any proposed investment with one's own independent financial adviser prior to investing, particularly when the price of a particular financial instrument seems to be increasing or decreasing rapidly. |
Прежде чем делать инвестиции, обсуждайте любое предложение об инвестировании с собственным независимым финансовым консультантом, особенно если цена конкретного финансового инструмента, как представляется, быстро растет или быстро падает. |
The report concludes with two recommendations based on the growing recognition that sustainable urbanization is key to sustainable development in a rapidly urbanizing world. |
В конце доклада приводятся две рекомендации, подготовленные с учетом все более широкого признания того факта, что устойчивая урбанизация является ключевым фактором устойчивого развития в условиях быстро урбанизующегося мира. |
The Special Representative would welcome a dialogue with all United Nations partners on how to better address the situation of children in rapidly evolving conflicts. |
Специальный представитель будет приветствовать организацию диалога со всеми партнерами Организации Объединенных Наций о путях более эффективного решения вопроса о положении детей в условиях быстро развивающихся конфликтов. |
That strategy enables the project to mobilize stakeholders rapidly around the project objective and to avoid excessive costs in network construction and recruitment. |
Такая стратегия позволяет быстро мобилизовать заинтересованные стороны на достижение цели проекта и избежать чрезмерных расходов на формирование сети и набор персонала. |
The world is rapidly becoming an economic system dominated by the service sector, in which many jobs are low-paying and precarious and are not covered by formal mechanisms of social protection. |
Мир быстро превращается в экономическую систему с доминирующим сектором обслуживания, в котором многие рабочие места являются низкооплачиваемыми и ненадежными и не охватываются формальными механизмами социальной защиты. |
The African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) should be rapidly deployed to Darfur to provide improved security for millions of civilians. |
Необходимо быстро развернуть Смешанную операцию Африканского союза и Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД), чтобы повысить степень безопасности для жизни миллионов граждан. |
In the last years the production of lindane has rapidly decreased and it appears that only Romania and India are current producing countries. |
В последние годы производство линдана быстро сокращалось, и на сегодняшний день он, по-видимому, производится только в Румынии и Индии. |
The Committee agreed that a reminder be sent to Kyrgyzstan, and Ms. Shabaeva assured the Committee that the country would rapidly provide a written response. |
Комитет решил направить Кыргызстану напоминание, и г-жа Шабаева заверила его в том, что страна быстро представит письменный ответ. |
Transport remains a rapidly developing industry that ensures effective functioning of the domestic market, provision of foreign trade and transit services, passenger service and development of tourism. |
Транспорт по-прежнему является быстро развивающейся отраслью, обеспечивающей эффективное функционирование внутреннего рынка, предоставление услуг внешней торговли и транзитных услуг, обслуживание пассажиров и развитие туризма. |
Participants emphasized that traditional knowledge is important for understanding and managing climate-related risks, but it is being lost rapidly and needs to be documented and preserved. |
Участники подчеркнули, что традиционные знания имеют важное значение для понимания связанных с климатом рисков и управления ими, но что они быстро утрачиваются и нуждаются в документировании и предохранении. |
For many developing countries and economies in transition, the degree of integration of the national economy in a rapidly evolving global economy plays a significant role. |
Во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой немалую роль играет степень интеграции национальной экономики в быстро развивающуюся систему мирового хозяйства. |
The costs of a basic pension scheme for such countries, despite rapidly ageing populations, are projected to be relatively modest by 2050. |
Согласно прогнозам, расходы таких стран на финансирование минимальных пенсий, несмотря на быстро стареющее население, к 2050 году будут относительно умеренными. |
The Interim Cooperation Framework has been a short-term tool that ensured some coordination among donor countries and institutions at a time when development support increased very rapidly. |
Временные рамки сотрудничества являются краткосрочным инструментом, обеспечивающим некоторую координацию между странами и учреждениями-донорами в период, когда поддержка на цели развития быстро растет. |
Access to ICTs is increasing in developing nations, particularly rapidly in the case of mobile telephony, and the distribution of ICT services is becoming more equitable. |
Доступ к ИКТ в развивающихся странах возрастает, особенно быстро в случае мобильной телефонии, а распределение услуг ИКТ становится более справедливым. |
In order to better meet the operational needs of established and rapidly expanding peacekeeping operations, DM plans to delegate higher procurement authority to peacekeeping missions. |
Для более полного удовлетворения оперативных потребностей существующих и быстро развертываемых операций по поддержанию мира ДУ планирует расширить закупочные полномочия миссий по поддержанию мира. |
It stated that, as a consequence of globalization, new groups and even xenophobic policies, and new forms of discrimination had emerged and rapidly grown. |
Она заявила, что вследствие глобализации возникли и быстро развиваются новые группы и даже стратегии ненависти к иностранцам и новые формы дискриминации. |
In the past few months, we have witnessed and experienced high food and energy prices, which have been spiralling rapidly upwards. |
За последние несколько месяцев мы были свидетелями роста цен на продовольствие и энергоносители, и эти цены продолжают быстро подниматься. |
For example, Botswana and Uganda, where the Governments rapidly responded to treatment needs, are now treating more than half of those requiring ART. |
Например, Ботсвана и Уганда, где правительства быстро отреагировали на потребности в лечении, в настоящее время обеспечивают лечение более половины людей, нуждающихся в АРТ. |
Through credit, technical assistance and improved distribution channels and storage, farmers can rapidly attain higher yields and provide the required food stocks to eliminate hunger and malnutrition. |
Благодаря кредитованию и технической помощи, а также совершенствованию каналов распределения и способов хранения продукции, фермеры могут быстро добиться повышения урожайности и обеспечить необходимые запасы продовольствия для ликвидации голода и недоедания. |
One major hurdle is the disagreement over how rapidly developing countries such as China and India should be incorporated into the next round of emissions targets. |
Одним из серьезных препятствий является отсутствие консенсуса по поводу того, каким образом такие быстро развивающиеся страны, как Китай и Индия, должны включиться в следующий раунд установления ограничений на выбросы вредных газов. |
Mercury emissions control technology is a rapidly advancing field, with use of halogenated sorbents that are becoming an affordable and effective option for many applications. |
Технология ограничения выбросов ртути - быстро развивающаяся область, где используются галогенизированные сорбенты, применение которых становится финансово доступным и эффективным вариантом действий во многих сферах ее применения. |
The 8 % of boys and girls who are only wasted have probably suffered a recent acute illness and with appropriate feeding would recover rapidly. |
Мальчики и девочки, у которых наблюдались только симптомы дистрофии (8%), по всей вероятности, недавно перенесли острые заболевания и при соответствующем питании способны быстро восстановить нормальный вес. |
Cell phones, digital radio, satellite phones and other mobile technologies continue to advance rapidly, enhancing the ability to communicate without wired access. |
Сотовая телефонная связь, цифровое радио, спутниковая телефонная связь и другие технологии мобильной связи продолжают быстро развиваться, расширяя возможности беспроводного общения. |