| Thirdly, investment in industries based on sustainable forest management, such as tourism and non-wood forest products, are large and growing rapidly. | В-третьих, в отраслях, в основе которых лежит устойчивое лесопользование, таких, например, как туризм и производство лесной продукции, помимо древесины, в настоящее время направляются значительные инвестиции, причем их объем быстро увеличивается. |
| In that connection, in joining the World Trade Organization, Russia could increase its capacity for integration in the world economy fairly rapidly. | В этой связи Россия, будучи привержена идее ВТО, могла бы достаточно быстро расширить свои возможности по интеграции в мировую экономику. |
| Today, however, foremost in all our minds is the rapidly evolving and potentially catastrophic situation in the Great Lakes region. | Однако сегодня все мы больше всего думаем о быстро развивающейся и способной вылиться в катастрофу ситуации в районе Великих озер. |
| If the Russian proposal is adopted, then the problem of equal transparency at test sites can be rapidly resolved. | Если российское предложение будет принято, то проблема равной прозрачности полигонов может быть быстро решена. |
| The idea of establishing a rapidly deployable headquarters team was a constructive contribution to enhancing the system of standby forces. | Идея создания быстро развертываемого штаба является конструктивной в плане дополнения системы резервных сил. |
| Norway welcomed, in that connection, the decision to establish a rapidly deployable headquarters team within the Department of Peacekeeping Operations. | В этой связи Норвегия приветствует решение о создании быстро развертываемого штаба миссий в рамках Департамента операций по поддержанию мира. |
| The rapidly deployable headquarters team would be an important complement to the existing standby arrangements. | Важным дополнением к этим соглашениям станет создание быстро развертываемого штаба миссий. |
| Argentina, together with 24 other countries, was considering the question of establishing a rapidly deployable headquarters team. | Кроме того, Аргентина совместно с 24 странами прорабатывает вопрос о создании быстро развертываемого штаба миссии. |
| This holistic approach has also been very rapidly recognized by the Royal Government. | Этот целостный подход очень быстро получил признание королевского правительства. |
| Some neutron stars are spinning really rapidly, and they have a really amazingly high magnetic field. | Некоторые нейтронные звезды врашаются очень быстро, и у них невероятно сильное манитное поле. |
| Despite these difficulties, the number of eco-labelling programmes has been growing rapidly. | Однако, несмотря на эти трудности, число программ экомаркировки быстро увеличивается. |
| As economic growth continues social conditions change rapidly. | По мере дальнейшего экономического роста быстро изменяются социальные условия. |
| Where public investment has increased rapidly despite the imperative of budgetary correction, as in Viet Nam, inflation has accelerated substantially. | В тех странах, где объем государственных инвестиций быстро увеличивался, несмотря на настоятельную необходимость сбалансирования бюджета, как во Вьетнаме, произошло значительное повышение темпов инфляции. |
| In addition to borrowing from international financial institutions, it has been able to draw upon a rapidly expanding domestic demand for government securities. | В дополнение к получению кредитов от международных финансовых учреждений оно смогло использовать быстро расширяющийся внутренний спрос на государственные ценные бумаги. |
| Imports, in particular those of capital equipment, are growing rapidly, while exports are constrained by overvaluation of national currencies. | Объем импорта, в частности капитального оборудования, быстро растет, в то время как расширение экспорта сдерживает чрезмерно высокий курс национальных валют. |
| The availability of safe water in urban centres is rapidly becoming one of the most important factors limiting socio-economic development. | Обеспеченность безопасной водой городских центров быстро становится одним из важнейших факторов, ограничивающих социально-экономическое развитие. |
| The demand for water is rising rapidly for agriculture, energy generation, industrial production and urban consumption. | Спрос на воду быстро растет в сельском хозяйстве, энергетике, промышленности, а также в городах. |
| Such companies have difficulties in remaining competitive in the rapidly expanding international marketplace. | Этим предприятиям довольно трудно сохранять конкурентоспособность на быстро расширяющемся международном рынке. |
| Demand for fish for food is increasing rapidly in line with a growing world population. | С ростом населения планеты быстро возрастает спрос на рыбопродукты. |
| A communications revolution is under way and the information society is rapidly replacing the industrial society. | Революционные изменения в сфере средств коммуникации идут полным ходом, благодаря чему на смену индустриальному обществу быстро приходит информационное общество. |
| Even if the elections went well, the situation might still deteriorate rapidly. | Даже если выборы будут проведены успешно, положение может быстро ухудшиться. |
| Shortages of labour in resource-rich or rapidly industrializing economies have induced the large-scale migration of workers across national boundaries. | Нехватка рабочих рук в странах, обладающих богатыми ресурсами и быстро развивающейся экономикой, приводит к широкомасштабной миграции рабочих через национальные границы. |
| In addition, more then 60 per cent of UNICEF offices have access to the Internet and Intranet, with this number growing rapidly. | Кроме того, более 60 процентов отделений ЮНИСЕФ имеют доступ к Интернет и Интранет, причем их число быстро увеличивается. |
| Experience shows that business responds rapidly and positively to incentives and pressures, from the globalization of markets to financial volatility or unexpected technological revolutions. | Как показывает опыт, предприниматели быстро и позитивно реагируют на создаваемые стимулы и оказываемое давление, будь то глобализация рынков, увеличение колебаний в финансовой сфере или неожиданные технологические нововведения. |
| Methaqualone seizures had been rising rapidly until the mid-1990s, but have declined since 1996. | Изъятия метаквалона быстро возрастали до середины 90-х годов, после чего, начиная с 1996 года отмечается снижение соответствующих показателей. |