Then the throttle control shall be rapidly released and the engine speed shall return to idle. |
Затем дроссельная заслонка быстро возвращается в первоначальное положение, и частота вращения двигателя должна вновь прийти в соответствие с режимом холостого хода. |
Special attention should be paid to the rapidly developing forest-climate change mechanisms such as REDD. |
Особое внимание следует уделить таким быстро формирующимся механизмам увязывания лесохозяйственной деятельности и проблемы изменения климата, как сокращение выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов. |
Experience shows that, where governments develop incentive-based regulations, productivity increases and technology is adopted rapidly and widely. |
Накопленный опыт говорит о том, что если правительства принимают стимулирующие инициативу административные положения, то стремительно растет производительность труда, а технологии внедряются быстро и широко. |
They also have the virtue of being able to eliminate market power rapidly while creating or invigorating competitors. |
Их положительная сторона заключается в том, что они способны быстро устранить господство на рынке, приводя к созданию конкурентов или активизации их деятельности. |
Later, the Agency had moved rapidly to restore its regular services and had even provided post-conflict recovery and rehabilitation. |
Позднее Агентство быстро приступило к восстановлению своих обычных услуг и даже оказывало помощь в восстановлении и реабилитации в период после окончания конфликта. |
The fact is that disarmament progress has not matched the rapidly rising expectations of the post-cold-war era. |
Дело в том, что прогресс в области разоружения не успевает за быстро растущими ожиданиями государств в эпоху после окончания «холодной войны». |
They later attended Tonbridge School in Kent, where Rice-Oxley met Dominic Scott; both of them discovered rapidly their liking for music. |
Позднее они посещали школу Tonbridge School в Кенте, где Райс-Оксли встретил Доминика Скотта; они оба быстро обнаружили свою любовь к музыке., будущий барабанщик Кина, тоже учился в Тонбриджской школе. |
And it displaced Barbaig pastoralists to poor areas that became rapidly overgrazed, thus deepening the environmental degradation. |
Помимо этого его осуществление вынудило барбаигских пастухов перебраться в более бедные районы, где пастбища были очень быстро вытравлены и природной среде был нанесен огромный ущерб. |
Staff numbers in sub-Saharan Africa rose rapidly after 1990 and peaked in 1995 at 42 per cent of total staff. |
Число сотрудников в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, быстро увеличивалось после 1990 года, достигнув к 1995 году 42 процентов от общей численности персонала. |
This Fund, a proposal of President Wade, rapidly became an initiative of the African Union and was adopted in March 2005 by the international community in Geneva. |
Этот фонд, с предложением о создании которого выступил президент Вад и который быстро перерос в инициативу Африканского союза и был одобрен международным сообществом в марте 2005 года в Женеве, имеет своей целью оказание содействия странам Юга в преодолении цифрового разрыва с Севером и в достижении устойчивого развития. |
The road systems throughout Kosovo are rapidly returning to pre-conflict condition, and most areas are accessible to truck traffic. |
Дорожная сеть на всей территории Косово быстро возвращается к тому состоянию, в котором она находилась до начала конфликта, и большинство районов уже доступны для грузового транспорта. |
Information is exchanged very rapidly, thanks to a special telecommunications network connecting all Interpol offices throughout the world. |
Обмен информацией осуществляется крайне быстро благодаря специальной сети электросвязи, соединяющей все бюро Интерпола по всему миру. ГНП осуществляет меры контроля на сухопутных, воздушных и морских границах в пределах всей национальной территории. |
The Fund has supported United Nations entities and IOM in their response to sudden-onset and rapidly deteriorating crises and underfunded emergencies. |
Фонд оказывает поддержку организациям системы Организации Объединенных Наций и МОМ в принятии мер по реагированию на внезапно возникшие и быстро ухудшающиеся кризисы и чрезвычайные ситуации, не повлекшие оказания достаточной финансовой помощи. |
Manufacture occurs close to the consumer market in clandestine facilities and can spread and shift rapidly. |
Они производятся в районах, близких к потребительским рынкам, в тайных лабораториях, и масштабы такого производства могут довольно быстро и беспрепятственно наращиваться. |
Because the treatment uses routine immunization as its delivery platform, coverage could be swiftly increased and impact rapidly achieved. |
Благодаря задействованию для нужд профилактического лечения медицинского потенциала, используемого в рамках регулярного проведения вакцинаций, можно достаточно быстро как увеличить охват населения профилактическими мероприятиями, так и обеспечить их эффективность. |
Thus it is a technology that could be deployed relatively rapidly to reduce GHG emissions from fossil fuel-fired plants. |
Таким образом, речь идет о технологии, которая может относительно быстро найти практическое применение с целью сокращения выбросов ПГ на электростанциях, работающих на ископаемых видах топлива. |
'Cause I feel like it just got, like, rapidly cold in here. |
Потому что тут вроде как быстро похолодало. |
The Strategy had been revised in 2012 to ensure that Australia's approach was appropriate for responding to the rapidly evolving nature of identity-related crime. |
В 2012 году эта стратегия была пересмотрена в целях обеспечения надлежащего подхода Австралии к реагированию на быстро меняющийся характер преступлений с использованием личных данных. |
The flames spread rapidly through the narrow, twisting streets, rising and spreading to the palatine and caelian slopes. |
Огонь быстро распространялся по узеньким извилистым улочкам, поднимаясь ко дворцу по склону Цилийского холма. |
With social networks, it's an amazing way, growing the number of people that we all have around us in our own supportive communities, rapidly. |
С помощью социальных сетей можно удивительно быстро найти и увеличить число готовых помочь людей из нашего собственного окружения. |
And over time - quite rapidly actually, in a number of hours - we can build a physical product, ready to take out of the machine and use. |
Через некоторое время, достаточно быстро, в течение нескольких часов можно создать физический объект, готовый к использованию. |
If you want to become a fossil, you actually need to diesomewhere where your bones will be rapidly buried. |
Если вы хотите стать ископаемым, вам нужно умереть там, гдеваши кости будут быстро погребены. |
And when they're gone the natural environment starts tocome back very rapidly. |
а когда они уезжают, окружающая среда быстро начинаетвосстанавливаться. |
The device has a disassemblable structure and a relatively small mass, thereby making it possible to move the device rapidly to a new surface to be treated. |
Устройство имеет разборную конструкцию и относительно небольшую массу, что позволяет быстро перемещать его к новой поверхности обработки. |
Proactive Protection Mechanisms against rapidly propagating Network Worms. 10th Conference "RusCrypto" on Cryptology, Steganography, Digital Signature and Security Systems. |
Проактивные механизмы защиты от быстро распространяющихся сетевых червей// Международная конференция "РусКрипто'2008". |