| Before her disappearance, was Madison manifesting any powers, new ones, rapidly accumulating? | Перед исчезновением Мэдисон демонстрировала силы новые и быстро развивающиеся? |
| Organisations need to know where and how they can access appropriate expert advice rapidly; | организациям нужно знать, где и как они могут быстро получить доступ к соответствующим экспертным консультациям; |
| In a situation of rapidly evolving needs, rosters enable the prompt deployment of qualified staff and ensure that candidates are available for occupations where the need for additional staff exists. | В условиях быстро меняющихся потребностей реестры позволяют быстро перераспределять отвечающий требованиям персонал и обеспечивать постоянное наличие кандидатов из тех профессиональных групп, в которых требуются дополнительные сотрудники. |
| The Madrid Plan of Action called the attention of the international community to the growing challenge of responding to the mental health needs of rapidly ageing populations. | В Мадридском плане действий внимание международного сообщества было привлечено к растущей проблеме удовлетворения потребностей быстро стареющего населения в области психического здоровья. |
| The course reflected the specific peculiarities of working in the context of a rapidly evolving development cooperation environment and interacting with new, emerging and non-traditional partners. | Курс отражал конкретные особенности работы в контексте быстро меняющихся условий сотрудничества в области развития и взаимодействия с новыми, возникающими и нетрадиционными партнерами. |
| Since 1996, Chinese production and consumption of steel have increased rapidly, making it the world's largest producer and consumer. | С 1996 года производство и потребление стали в Китае быстро увеличивались, в результате чего эта страна стала крупнейшим в мире производителем и потребителем такой продукции. |
| It falls so rapidly that you do not put on weight. | Ты все быстро съедаешь и не успеваешь толстеть. |
| Does he know his brother's a psychopath who's devolving rapidly? | Он знает, что у него брат - психопат, который очень быстро деградирует? |
| [Telephone ringing, monitor beeping rapidly] | [Телефон звонит, монитор быстро сигналит] |
| Renewable or recyclable materials are 25 percent of the total, and growing rapidly. | Возобновляемые материалы или материалы вторичной переработки составили 25% от общей массы, и их объем быстро растет. |
| Successful implementation projects for paperless trade grow rapidly in scope and volume | Число и охват успешных проектов внедрения электронной торговли быстро растут |
| This is potentially good news given that in the right environment and with appropriate policy measures, domestic and foreign savings can be directed quite rapidly toward productive opportunities. | Это обстоятельство потенциально является положительным, поскольку при существовании необходимой среды и осуществлении надлежащих мер политики внутренние и иностранные сбережения могут быть довольно быстро направлены на расширение производственных возможностей. |
| Indeed, maintaining the current failing system is rapidly becoming more costly and carries with it the risk of an even more expensive collapse. | Сохранение нынешней дающей сбои системы действительно быстро становится все более дорогостоящим занятием и чревато опасностью даже еще более дорогостоящего выхода ее из строя. |
| Time is rapidly running out for the presidential and legislative elections, scheduled to be held within the next seven months, with protracted delays in their preparation and organization. | Быстро истекают сроки президентских и парламентских выборов, намеченных к проведению в течение следующих семи месяцев, вследствие длительных задержек в их подготовке и организации. |
| Commercial law could also be an effective tool for the prevention and control of complex and rapidly moving cases of commercial fraud. | Коммерческое право может также быть эффективным инструментом предупреждения сложных и быстро протекающих во времени случаев коммерческого мошенничества и борьбы с ним. |
| To respond to these demands, the Department must have the capacity to rapidly deploy experienced, trained and capable civilian peacekeepers in adequate numbers to support peacekeeping operations. | В целях удовлетворения этого спроса Департамент должен располагать возможностью быстро развертывать в достаточном количестве опытных, подготовленных и способных гражданских миротворцев в целях содействия осуществлению операций по поддержанию мира. |
| In particular, I urge them to improve our deployment options by creating strategic reserves that can be deployed rapidly, within the framework of United Nations arrangements. | В частности, я настоятельно призываю их улучшить наши возможности по развертыванию путем создания быстро развертываемых стратегических резервов в рамках договоренностей, достигаемых Организацией Объединенных Наций. |
| The community of those interested in human rights is growing rapidly, including activists, scholars, a diverse range of civil society representatives, professional associations and members of parliament. | Круг тех, кто заинтересован в защите прав человека, быстро расширяется, охватывая активистов, ученых, представителей различных слоев гражданского общества, профессиональные объединения и членов парламента. |
| As regards NAMA, the proposed formula would cut tariffs aggressively and rapidly, particularly for developing countries, creating a threat for unprepared domestic industries. | В том что касается ДРНП, то предлагаемая формула жестко и быстро снижает тарифы, особенно для развивающихся стран, создавая угрозу для неподготовленных национальных отраслей промышленности. |
| The Secretary-General should have access to all the necessary resources to ensure that the international community can rapidly respond to disasters and provide humanitarian relief. | Генеральному секретарю должны быть предоставлены все необходимые ресурсы для обеспечения того, чтобы международное сообщество могло быстро реагировать на стихийные бедствия и предоставлять чрезвычайную гуманитарную помощь. |
| While these and some of the other economies in Asia have grown fairly rapidly, North America and Western Europe have registered only moderate levels of economic growth. | Хотя экономика этих и некоторых других стран Азии развивалась довольно быстро, в Северной Америке и Западной Европе отмечались лишь умеренные темпы экономического роста. |
| However, energy consumption and CO2 emissions are expected to grow rapidly in EECCA as economies recover and the demand for transport increases. | Вместе с тем предполагается, что по мере восстановления экономики и роста спроса на перевозки объемы энергопотребления и выбросов СО2 в ВЕКЦА будут быстро расти. |
| Methamphetamine abuse has continued spreading rapidly into new populations in the United States, and it has been reported that abusers of other drugs have switched to methamphetamine. | Злоупотребление метамфетамином продолжает быстро распространяться среди новых групп населения Соединенных Штатов, и, по сообщениям, лица, злоупотребляющие прочими наркотиками, перешли на употребление метамфетамина. |
| Locations in the CKGR were rapidly evolving into permanent, settled agricultural communities; | Поселения в ПЗЦК быстро превращаются в постоянные оседлые сельскохозяйственные общины. |
| UNICEF continues to lobby the Ugandan army to ensure that all returnees are rapidly processed into reception centres for counselling, monitoring and family tracing. | ЮНИСЕФ продолжает вести переговоры с угандийскими вооруженными силами для обеспечения того, чтобы всех возвращенных детей быстро доставляли в центры приема для оказания им консультативной помощи, мониторинга и поиска их семей. |