| Any outbreak of fire must be rapidly and effectively combated. | Кроме того, всякий пожар должен быть быстро и эффективно потушен в начале его возникновения. |
| It is doubtful whether any nation has ever advanced as rapidly as Timor-Leste along the path to self-sufficiency. | Не припомню, чтобы какая-либо нация когда-нибудь продвигалась по пути к своей самостоятельности так же быстро, как Тимор-Лешти. |
| Furthermore, new kinds of contracts may appear in the future when commercial practices change rapidly. | Кроме того, в будущем могут появиться новые виды договоров, если коммерческая практика будет быстро изменяться. |
| A new regionalism is rapidly evolving in all regions of the world, especially following the formation of the WTO. | Во всех регионах мира быстро эволюционирует новый регионализм, особенно после создания ВТО. |
| It is therefore not surprising that it has so rapidly gained the support of a majority of United Nations Member States. | Поэтому не удивительно, что он так быстро получил поддержку большинства государств-членов Организации Объединенных Наций. |
| The number of students receiving vocational training in secondary schools has continued to increase rapidly in absolute and relative terms. | Количество учащихся, проходящих профессиональное обучение в средних школах, по-прежнему быстро увеличивалось в абсолютных и относительных показателях. |
| In the changing context of growing country-specific but rapidly shifting needs, greater reliance on field presence and expertise is necessary. | В изменяющемся контексте все более конкретно страновых, но быстро трансформирующихся потребностей необходим больший упор на присутствии и специальном опыте на местах. |
| Inadequacies will be rapidly found by many. | Расхождения будут быстро выявляться многими пользователями. |
| Domestic output had been cut by almost half, the rate of unemployment had grown rapidly and sharply, and poverty indicators had grown dramatically. | Внутреннее производство сократилось почти наполовину, быстро и резко увеличивается безработица, и стремительно ухудшаются показатели нищеты. |
| Small businesses tended to be in industries that were labour-intensive and rapidly exploited new market opportunities. | Малые предприятия, как правило, сосредоточены в трудоемких отраслях и быстро используют открывающиеся новые возможности на рынках. |
| Since 1992, however, the environment has changed rapidly. | Однако с 1992 года обстановка быстро изменялась. |
| The resultant mixture (ensemble) of modified oligopeptides rapidly stops the inflammatory process caused by the excessive secretion of proteolytic enzymes. | Полученная смесь (ансамбль) модифицированных олигопептидов быстро останавливает воспалительный процесс, вызванный избыточной секрецией протеолитических ферментов. |
| Although our population is relatively young today, it will change rapidly over the next 20 to 30 years. | Хотя сегодня наше население относительно молодо, эта ситуация будет быстро изменяться в ближайшие 20-30 лет. |
| Where necessary, financial assets can be frozen rapidly. | При необходимости можно быстро заблокировать финансовые активы. |
| Yet as these obstacles are overcome, it has a great potential rapidly to become a more effective tool for education. | Вместе с тем, по мере преодоления этих препятствий он вполне может быстро стать более эффективным инструментом просвещения людей. |
| Over the past several days, the situation on the ground in southern Lebanon has begun to change very rapidly. | За последние несколько дней обстановка на местах на юге Ливана стала очень быстро меняться. |
| The deadline next year specified in the mandate of the Ad Hoc Group on a verification protocol is rapidly approaching. | Быстро приближается срок, который, как предусмотрено в мандате Специальной группы по протоколу о контроле, определен на следующий год. |
| Many developing countries had indicated their difficulties in managing the development process in a rapidly globalizing and changing international economic environment and the constraints they faced. | Многие развивающиеся страны отметили трудности, сопряженные с управлением процессом процесса развития в условиях стремительной глобализации и быстро меняющейся международной экономической обстановки, а также ограничения, с которыми они сталкиваются. |
| Individually and collectively, we must better organize ourselves to identify resources that can be readily accessed and rapidly deployed for reconstruction and stabilization. | Мы должны лучше сорганизоваться в индивидуальном и коллективном порядке для выявления ресурсов, к которым можно быстро получить доступ и которые можно оперативно направить на обеспечение восстановления и стабилизации. |
| The introduction of e-government in developing countries is at its initial stages, although it is advancing quite rapidly. | Хотя процесс внедрения электронных методов управления в развивающихся странах находится на первоначальных этапах, он довольно быстро развивается. |
| The strategic stocks at the United Nations Logistics Base must be replenished rapidly to facilitate multiple multidimensional mission start-ups. | Стратегические запасы на базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций должны быстро пополняться в целях содействия многостороннему многоаспектному началу развертывания миссий. |
| If not properly regulated, domestic markets would rapidly see powerful transnational corporations forcing local small and medium-sized enterprises out of the market. | Без надлежащего регулирования на внутренних рынках может быстро начаться процесс вытеснения мелких и средних предприятий мощными транснациональными корпорациями. |
| Women are rapidly emerging as a major force on the Internet. | Женщины быстро превращаются во влиятельную силу в Интернете. |
| In our commercial communications we shall indicate the way in which this can be simply and rapidly done. | В наших коммерческих сообщениях мы должны указывать, как это можно просто и быстро сделать. |
| In some countries, private sector training, particularly in ICT, has been developing rapidly. | В некоторых странах система профессиональной подготовки, особенно в области ИКТ, быстро развивается в частном секторе. |