| Unless the international community acted rapidly, intelligently and vigorously, the situation in Western Sahara might become irreversible. | Если международное сообщество не будет действовать быстро, разумно и настойчиво, ситуация в Западной Сахаре может стать необратимой. |
| The overall impact of rapidly developing information technologies, especially the Internet, could be compared only to the invention of radio. | Общее воздействие быстро развивающихся информационных технологий, особенно Интернета, сравнимо по значению лишь с изобретением радио. |
| The quality of governance and policy is improving rapidly in most regions. | В большинстве регионов быстро улучшается качество управления и осуществляемой политики. |
| Humanitarian funding can and should be improved through the setting up of a humanitarian fund which is rapidly actionable and adequately funded. | Гуманитарное финансирование может и должно быть улучшено путем создания гуманитарного фонда, который мог бы быстро действовать и адекватно финансироваться. |
| This draft article should be rapidly concluded. | Обсуждение этого проекта статьи должно быть завершено быстро. |
| The University for Peace has rapidly evolved to a vibrant international organization that has established sound administrative, financial and audit systems to international standards. | Университет мира быстро превращается в динамичную международную организацию, располагающую отвечающими международным стандартам прочными административной, финансовой и аудиторской системами. |
| The fragility of our planet and its ecosystem means that all of us have a greater responsibility to act rapidly and together. | Уязвимость нашей планеты и ее экосистемы возлагает на всех нас более серьезную обязанность действовать быстро и совместно. |
| Nevertheless, it was gratifying to note that South-South trade in commodities was rapidly expanding. | Однако можно с удовлетворением отметить, что быстро расширяется диалог Юг-Юг. |
| We believe that a centralized source of rapidly available funding could help effectively address urgent needs in rapid-onset emergencies and swiftly deteriorating crises. | Мы считаем, что централизованный источник немедленного доступа к финансированию мог бы способствовать эффективному удовлетворению неотложных потребностей в случае стремительно возникающих чрезвычайных ситуаций и быстро ухудшающихся кризисов. |
| The epidemic had moved rapidly from urban to rural areas, hitting those who were least equipped to deal with its consequences. | Эта эпидемия быстро распространилась из городских в сельские районы, поражая тех, кто менее всего подготовлен к предотвращению ее последствий. |
| It has been rightly observed that the Court is rapidly becoming the centrepiece of the emerging system of international justice. | Справедливо отмечалось, что Суд быстро становится центральным элементом складывающейся системы международного правосудия. |
| The number of people who have the desire and the capacity to move to other places has grown rapidly. | Быстро растет число людей, имеющих желание и возможности переехать в другие страны. |
| The military capacity and political orientation of these groups varies considerably, and can change rapidly. | Военный потенциал и политическая ориентация этих групп значительно варьируются и могут быстро меняться. |
| UNMIBH is rapidly moving towards the completion of its core tasks. | МООНБГ быстро продвигается к завершению своего основного мандата. |
| In the area of technical assistance, ISMs for LDCs have not been implemented as fully and rapidly as expected. | В области технической помощи ММП в интересах НРС не осуществлялись столь полно и быстро, как это ожидалось. |
| UNMIBH has cooperated closely with the rapidly expanding EUPM planning and advance teams. | МООНБГ тесно сотрудничает с быстро расширяющимися передовыми группами и группами планирования ПМЕС. |
| Cash wire transfers also increased rapidly, partly because of the euro conversion. | Быстро увеличивался также объем телеграфных денежных переводов, что частично объясняется переходом к евро. |
| The political and military situation in Angola is rapidly evolving. | Политическая и военная ситуация в Анголе быстро меняется. |
| The authorities have established a permanent mechanism through which future transactions will be monitored and rapidly detected. | Правительство учредило постоянный механизм, посредством которого будут отслеживаться и быстро обнаруживаться будущие операции. |
| Whether on a local, regional or global scale, countries' demands for Earth resources were increasing rapidly. | На местном, региональном и глобальном уровнях быстро растут потребности стран в земных ресурсах. |
| The use of transport operations planning and cargo movement monitoring information systems has also spread rapidly in recent decades. | В последние десятилетия быстро расширялось также использование информационных систем для планирования перевозок и контроля за движением грузов. |
| While the knowledge about these gender-based differences and inequalities is increasing rapidly, it is still far from comprehensive. | Хотя уровень осведомленности об этих гендерных отличиях и неравенстве быстро повышается, эти знания все еще не носят всеобъемлющего характера. |
| For instance, in many countries, mobile and wireless telephones have been rapidly developed through private investment. | Например, во многих странах за счет частных инвестиций быстро развиваются системы мобильной и беспроволочной связи. |
| Fisheries for deep water species have developed rapidly since 1990 in the north-east Atlantic Ocean. | С 90х годов в северо-восточной части Атлантического океана быстро развивался промысел глубоководных видов. |
| Legislation applicable in Kosovo had been rapidly amended whenever necessary. | Подлежащее применению в Косово законодательство быстро менялось по мере необходимости. |