Unless the international community acted rapidly, intelligently and vigorously, the situation in Western Sahara might become irreversible. |
Если международное сообщество не будет действовать быстро, разумно и настойчиво, ситуация в Западной Сахаре может стать необратимой. |
The overall impact of rapidly developing information technologies, especially the Internet, could be compared only to the invention of radio. |
Общее воздействие быстро развивающихся информационных технологий, особенно Интернета, сравнимо по значению лишь с изобретением радио. |
The quality of governance and policy is improving rapidly in most regions. |
В большинстве регионов быстро улучшается качество управления и осуществляемой политики. |
Humanitarian funding can and should be improved through the setting up of a humanitarian fund which is rapidly actionable and adequately funded. |
Гуманитарное финансирование может и должно быть улучшено путем создания гуманитарного фонда, который мог бы быстро действовать и адекватно финансироваться. |
This draft article should be rapidly concluded. |
Обсуждение этого проекта статьи должно быть завершено быстро. |
The University for Peace has rapidly evolved to a vibrant international organization that has established sound administrative, financial and audit systems to international standards. |
Университет мира быстро превращается в динамичную международную организацию, располагающую отвечающими международным стандартам прочными административной, финансовой и аудиторской системами. |
The fragility of our planet and its ecosystem means that all of us have a greater responsibility to act rapidly and together. |
Уязвимость нашей планеты и ее экосистемы возлагает на всех нас более серьезную обязанность действовать быстро и совместно. |
Nevertheless, it was gratifying to note that South-South trade in commodities was rapidly expanding. |
Однако можно с удовлетворением отметить, что быстро расширяется диалог Юг-Юг. |
We believe that a centralized source of rapidly available funding could help effectively address urgent needs in rapid-onset emergencies and swiftly deteriorating crises. |
Мы считаем, что централизованный источник немедленного доступа к финансированию мог бы способствовать эффективному удовлетворению неотложных потребностей в случае стремительно возникающих чрезвычайных ситуаций и быстро ухудшающихся кризисов. |
The epidemic had moved rapidly from urban to rural areas, hitting those who were least equipped to deal with its consequences. |
Эта эпидемия быстро распространилась из городских в сельские районы, поражая тех, кто менее всего подготовлен к предотвращению ее последствий. |
It has been rightly observed that the Court is rapidly becoming the centrepiece of the emerging system of international justice. |
Справедливо отмечалось, что Суд быстро становится центральным элементом складывающейся системы международного правосудия. |
The number of people who have the desire and the capacity to move to other places has grown rapidly. |
Быстро растет число людей, имеющих желание и возможности переехать в другие страны. |
The military capacity and political orientation of these groups varies considerably, and can change rapidly. |
Военный потенциал и политическая ориентация этих групп значительно варьируются и могут быстро меняться. |
UNMIBH is rapidly moving towards the completion of its core tasks. |
МООНБГ быстро продвигается к завершению своего основного мандата. |
In the area of technical assistance, ISMs for LDCs have not been implemented as fully and rapidly as expected. |
В области технической помощи ММП в интересах НРС не осуществлялись столь полно и быстро, как это ожидалось. |
UNMIBH has cooperated closely with the rapidly expanding EUPM planning and advance teams. |
МООНБГ тесно сотрудничает с быстро расширяющимися передовыми группами и группами планирования ПМЕС. |
Cash wire transfers also increased rapidly, partly because of the euro conversion. |
Быстро увеличивался также объем телеграфных денежных переводов, что частично объясняется переходом к евро. |
The political and military situation in Angola is rapidly evolving. |
Политическая и военная ситуация в Анголе быстро меняется. |
The authorities have established a permanent mechanism through which future transactions will be monitored and rapidly detected. |
Правительство учредило постоянный механизм, посредством которого будут отслеживаться и быстро обнаруживаться будущие операции. |
Whether on a local, regional or global scale, countries' demands for Earth resources were increasing rapidly. |
На местном, региональном и глобальном уровнях быстро растут потребности стран в земных ресурсах. |
The use of transport operations planning and cargo movement monitoring information systems has also spread rapidly in recent decades. |
В последние десятилетия быстро расширялось также использование информационных систем для планирования перевозок и контроля за движением грузов. |
While the knowledge about these gender-based differences and inequalities is increasing rapidly, it is still far from comprehensive. |
Хотя уровень осведомленности об этих гендерных отличиях и неравенстве быстро повышается, эти знания все еще не носят всеобъемлющего характера. |
For instance, in many countries, mobile and wireless telephones have been rapidly developed through private investment. |
Например, во многих странах за счет частных инвестиций быстро развиваются системы мобильной и беспроволочной связи. |
Fisheries for deep water species have developed rapidly since 1990 in the north-east Atlantic Ocean. |
С 90х годов в северо-восточной части Атлантического океана быстро развивался промысел глубоководных видов. |
Legislation applicable in Kosovo had been rapidly amended whenever necessary. |
Подлежащее применению в Косово законодательство быстро менялось по мере необходимости. |