Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Rapidly - Быстро"

Примеры: Rapidly - Быстро
Under today's circumstances, where technologies are changing rapidly and shortening product life cycles, innovation has become a key competitive strength. В сегодняшних условиях, когда технологии быстро меняются и происходит сокращение жизненного цикла продуктов, одним из ключевых элементов конкурентоспособности становятся нововведения.
During July 1996, the Secretary-General instructed the Department of Peacekeeping Operations to implement the rapidly deployable mission headquarters within the Department. В июле 1996 года Генеральный секретарь дал Департаменту операций по поддержанию мира указание осуществить предложение о создании быстро развертываемого штаба миссии в рамках Департамента.
That decline suggests that the legislative bodies have exercised restraint when considering new mandates and that the Secretariat had to meet additional requirements resulting from the changing priorities in a rapidly evolving international context. Это сокращение свидетельствует о том, что директивные органы проявляли сдержанность при рассмотрении новых мандатов и что Секретариат был вынужден удовлетворять дополнительные потребности, обусловленные изменением приоритетов в быстро меняющемся международном контексте.
Fourth, the war in Afghanistan has not only proceeded rapidly on the ground, but has led to a diplomatic breakthrough as well. В-четвертых, война в Афганистане не только быстро развивалась на суше, но и привела также к дипломатическому прорыву.
On the contrary, several States have seen their sovereignty and stability affected by situations of violence and intolerance which rapidly led to armed conflicts with regional repercussions. Наоборот, связанные с насилием и проявлением нетерпимости ситуации, которые быстро перерастали в вооруженные конфликты, имеющие региональные последствия, подрывали суверенитет различных государств и стабильность в них.
It is clear that the degree of official funding being disbursed in response to debt crises has escalated rapidly and threatens to become unsustainable. Ясно, что объем официальных финансовых средств, выплачиваемых в целях урегулирования кризисов задолженности, быстро увеличивается и может достичь неприемлемо высокого уровня.
The Republic of Croatia shares the concern of the international community on the rapidly worsening situation in Kosovo and the impending threat to international peace and security. Республика Хорватия разделяет обеспокоенность международного сообщества быстро ухудшающейся ситуацией в Косово и нависшей над международным миром и безопасностью угрозой.
We are confident that the process of signature and ratification of the statute will advance rapidly in order to allow its quick entry into force. Мы уверены в том, что процесс подписания и ратификации этого статута будет проходить быстро, с тем чтобы обеспечить его скорейшее вступление в силу.
Implementation of the Common Country Assessment (CCA), an exercise to rationalize the collection of information at the country level, is proceeding rapidly. Быстро идет осуществление "Общей страновой оценки" (ОСО) - способа рационализировать сбор информации на страновом уровне.
One of the criteria to follow would be that the agency has a presence on the ground and/or is able to mobilize rapidly. Одним из критериев, которым необходимо следовать, будет наличие у этого учреждения его представителей на местах и/или его способность быстро мобилизовать свои ресурсы.
We consider that in order not to jeopardize the ability of the Council to respond rapidly and effectively, the increase in its size should be reasonable. Мы считаем, что, для того чтобы не ставить под угрозу способность Совета быстро и эффективно реагировать, его численный состав должен быть увеличен в разумных пределах.
Our reform experience demonstrates that the courage to grasp the moment - to respond rapidly if and when the changing situation requires - a key for success. Наш опыт реформ показывает, что способность смело использовать момент и быстро реагировать в зависимости от изменяющейся ситуации, является ключом к успеху.
The Slovak Republic fully supports the Secretary-General's efforts to build up the United Nations standby arrangement system and to establish a rapidly deployable mission headquarters team. Словацкая Республика полностью поддерживает усилия Генерального секретаря по созданию системы механизма резервных соглашений Организации Объединенных Наций и быстро развертываемых штабов миссий.
Above all, it is hoped that this world Organization will develop a more efficient mechanism by which it could implement and execute its decisions more rapidly and effectively. Есть надежда, что эта всемирная Организация прежде всего разработает более эффективный механизм, с помощью которого она сможет осуществлять и исполнять свои решения более быстро и эффективно.
We therefore encourage and support the Secretary-General in his endeavours to enable the United Nations to deploy peacekeeping operations rapidly. Поэтому мы поддерживаем и поощряем Генерального секретаря в его начинаниях, направленных на то, чтобы позволить Организации Объединенных Наций быстро разворачивать операции по поддержанию мира.
Although Sri Lanka is in an early state of industrialization, the industrial sector is likely to expand rapidly in the next few decades. Хотя Шри-Ланка находится сейчас на раннем этапе индустриализации, в ближайшие несколько десятилетий промышленный сектор быстро выйдет на передовые позиции.
Their initial optimism following the Cairo Conference had been short-lived, however, once they realized that the intensity of international assistance was declining rapidly. Однако их первоначальный оптимизм, вызванный Каирской конференцией, вскоре исчез, после того, как они поняли, что интенсивность международной помощи быстро спадает.
These changes are not occurring nearly as rapidly as would be desired, but they are nonetheless taking shape within education at all levels. Такие преобразования осуществляются не так быстро, как этого хотелось бы, но, тем не менее, они происходят на всех уровнях образования.
The use of such stimulants was spreading rapidly, particularly among young people, because they could be manufactured easily and inexpensively. Потребление этих стимуляторов быстро получило широкое распространение, особенно среди молодежи, поскольку процесс их изготовления является весьма простым и недорогостоящим.
The guidelines for such operations had been reaffirmed, and the issues of financing, reimbursement of troop-contributing countries, standby arrangements and the rapidly deployable mission headquarters had been thoroughly discussed. Были подтверждены руководящие принципы проведения этих операций и обстоятельно проанализированы вопросы финансирования, возмещения расходов странам, предоставляющим контингенты, резервных соглашений и создания быстро развертываемого штаба миссий.
His delegation fully supported the establishment of the rapidly deployable mission headquarters unit with an appropriate financing mechanism and transparent working methods for its proper functioning. Эфиопия всецело поддерживает предложение о создании быстро развертываемого штаба миссий при обеспечении надлежащего механизма финансирования и транспарентных методов работы, с тем чтобы он функционировал должным образом.
The United Nations Standby System required further improvement, and Member States could help to shorten reaction times by establishing rapidly deployable units. Дальнейшего совершенствования требует система резервных соглашений Организации Объединенных Наций, и государства-члены могут оказать помощь в решении этой задачи, создав быстро развертываемые подразделения.
The fact that at a time when refugees and displaced persons are returning in large numbers, international financial assistance is rapidly decreasing, remains also a concern. Тот факт, что в период возвращения большого числа беженцев и перемещенных лиц объем международной финансовой помощи быстро уменьшается, также продолжает вызывать обеспокоенность.
The stock of outward FDI from developing countries increased rapidly during the late 1990s and stood at $776 billion in 2001. В 90-е годы сумма всех ПИИ развивающихся стран за рубежом быстро возрастала и в 2001 году составила 776 млрд. долл. США.
As stated by one of the prominent scientists, "so far, the results indicate that spinal cord excitability falls quite rapidly in weightlessness. Как заявил один из ведущих ученых, "полученные на сегодняшний день результаты показывают, что возбудимость спинного мозга в условиях невесомости весьма быстро падает.