| Without waiting for a lengthy and time-consuming exercise, we could move rapidly in several areas. | Не ожидая проведения пространных и длительных мероприятий, мы могли бы быстро продвинуться в нескольких областях. |
| With the upcoming parliamentary and presidential elections next year, Timor-Leste is rapidly approaching yet another crucial crossroads in its history. | С учетом того, что в следующем году будут проводиться парламентские и президентские выборы, Тимор-Лешти быстро приближается к еще одному важному моменту в своей истории. |
| At present it is not known if those changes will proceed slowly or rapidly. | В настоящее время отсутствуют данные о том, насколько быстро или медленно происходят такие изменения. |
| Companies such as ONGC, Petronas, Petrobras, CNPC and CNOOC have acquired significant assets abroad and are rapidly expanding their overseas activities. | Такие компании, как "ОНГК", "Петронас", "Петробраз", "КНПК" и "КНООК" приобрели за рубежом значительные активы и быстро развивают свою зарубежную деятельность. |
| The on-site visit confirmed that SAREMCI had ceased operations and that the infrastructure was deteriorating rapidly. | Визит на место подтвердил, что SAREMCI прекратила свои операции и имеющаяся инфраструктура быстро разрушается. |
| In these new circumstances, we expect both parties to rapidly build momentum for negotiations. | В этих новых обстоятельствах мы надеемся, что обе стороны будут быстро наращивать переговорную динамику. |
| We were in fact rapidly faced with a shortage of financial resources. | В принципе, мы быстро столкнулись с нехваткой финансовых ресурсов. |
| In addition, the number and size of venture capital funds in developing countries have been increasing rapidly. | Кроме того, число и размеры фондов венчурного капитала в развивающихся странах быстро растут. |
| New arrangements are proposed to ensure that field missions can be staffed rapidly, without unduly disrupting ongoing programmes. | Предлагаются новые процедуры для обеспечения того, чтобы полевые миссии могли укомплектовываться быстро и без излишнего нарушения текущих программ. |
| It will also allow additional hybrid forces to rapidly deploy and supplement the troops on the ground. | Он также даст возможность быстро развернуть дополнительные смешанные силы и тем самым пополнить уже размещенные на местах подразделения. |
| We hope that similar work can rapidly be made on Sierra Leone. | Мы надеемся, что аналогичную работу удастся быстро проделать в отношении Сьерра-Леоне. |
| The Internet has enabled people from different regions and cultures to communicate rapidly and across great distances and to access information quickly. | Интернет дает возможность представителям различных регионов и культур быстро связываться, находясь на значительном удалении друг от друга, и иметь оперативный доступ к информации. |
| The environment was changing rapidly, so further steps were required. | Обстановка быстро меняется, и потому необходимы дальнейшие шаги. |
| Under these circumstances, the United Nations cannot deploy operations "rapidly and effectively" within the timelines suggested. | В таких условиях Организация Объединенных Наций не может развертывать операции «быстро и эффективно» в пределах предлагаемых сроков. |
| Many children and their loved ones will fall victim to HIV/AIDS, which spreads especially rapidly in the corridors of conflict. | Многие дети и те, кого они любят, заразятся ВИЧ/СПИД, которые особенно быстро распространяются по коридорам конфликтов. |
| Mobile telephone use has also rapidly expanded, especially in developing countries. | Быстро расширяется сеть мобильных телефонов, особенно в развивающихся странах. |
| Recent events in various regions had shown that the United Nations still lacked the capacity to react rapidly. | Недавние события в различных регионах показали, что Организация Объединенных Наций по-прежнему не имеет возможности быстро реагировать на ситуацию. |
| The Special Committee on Peacekeeping Operations and the General Assembly had emphasized repeatedly the need to establish a fully operational rapidly deployable mission headquarters. | Специальный комитет по операциям по поддержанию мира и Генеральная Ассамблея неоднократно подчеркивали необходимость создания полноценного быстро развертываемого штаба миссий. |
| Since the Peace Operations 2010 priorities were first identified, peacekeeping partnerships have evolved rapidly. | С тех пор, как были впервые установлены приоритеты в соответствии с планом «Операции в пользу мира - 2010», партнерские связи в миротворческой деятельности стали быстро развиваться. |
| With ever-growing economic development in various countries, global demand for energy is rising rapidly. | По мере повышения уровня экономического развития в различных странах быстро растут глобальные потребности в энергии. |
| The Secretariat should provide additional information on the concept of the rapidly deployable mission headquarters and its staffing requirements. | Секретариату необходимо предоставить дополнительную информацию о концепции быстро развертываемого штаба миссий и его потребностях в персонале. |
| It was encouraging to see that the number of signatures and ratifications was increasing rapidly. | В этой связи оратор с удовлетворением отмечает, что число государств, подписавших и ратифицировавших Статут, быстро возрастает. |
| For an organization that is rapidly expanding its activities, this is clearly not enough. | Для быстро расширяющей свою деятельность организации этого явно недостаточно. |
| The social infrastructure, including primary and secondary schools, kindergartens, hospitals and libraries, is also rapidly deteriorating. | Социальная инфраструктура, включая начальные и средние школы, детские сады, больницы, библиотеки, также быстро приходят в упадок. |
| A particular concern is the need to rapidly increase the number of ratifications of the Agreement on Privileges and Immunities of the Court. | В первую очередь необходимо быстро увеличить количество ратификаций Соглашения о привилегиях и иммунитетах Суда. |