| It added that inadequate health-care may rapidly lead to situations tantamount to inhuman and degrading treatment. | Комитет добавил, что недостаточное медицинское обслуживание может быстро привести к ситуации, равносильной бесчеловечному и унижающему достоинство обращению. |
| JS1 noted that while Armenia had comparatively low HIV prevalence (0.02 per cent), the rate was growing rapidly. | В СП1 отмечалось, что, хотя в Армении наблюдаются относительно низкие коэффициенты распространенности ВИЧ (0,2%), эти показатели быстро растут. |
| Regionalization and internationalization of the Somali conflict could rapidly affect all countries in the Horn of Africa. | Регионализация и интернационализация сомалийского конфликта может быстро охватить все страны Африканского Рога. |
| These groups are evolving rapidly and continuously. | Количество таких групп быстро и постоянно увеличивается. |
| States should rapidly identify unaccompanied migrant children without access to adequate housing and provide them with accommodation suitable to their needs and circumstances. | Государствам следует быстро выявлять несопровождаемых детей мигрантов, не имеющих доступа к достаточному жилищу, и обеспечивать их жильем, соответствующим их потребностям и обстоятельствам. |
| Food prices had increased so rapidly that even staple foods were beyond the reach of many people. | Цены на продовольствие выросли настолько быстро, что многим людям стали недоступны даже основные продукты питания. |
| The population of the Republic of Korea and other countries in Asia was ageing very rapidly. | Население Республики Корея и других стран Азии быстро стареет. |
| With regard to the prevalence of HIV/AIDS, it is still contained but can spread rapidly. | Что касается распространения ВИЧ/СПИДа, то нам по-прежнему удается сдерживать его, хотя это заболевание может быстро распространиться. |
| Over the past two decades, microfinance programmes have rapidly spread worldwide. | В последние 20 лет программы микрофинансирования быстро распространяются по всему миру. |
| The context for development cooperation is changing rapidly, particularly with the rising economic and political influence of many countries in the South. | Условия сотрудничества в целях развития меняются очень быстро, особенно в связи с ростом экономического и политического влияния во многих странах Юга. |
| During the crisis, the IMF rapidly increased its support to low-income countries. | Во время кризиса МВФ быстро увеличил масштабы своей поддержки странам с низким уровнем доходов. |
| New technologies evolved and became widely available so rapidly that policies and laws could not keep pace. | Новые технологии развиваются и становятся широкодоступными настолько быстро, что ни политика, ни законодательство не в состоянии идти с ними в ногу. |
| At the national level, the number of countries with environmental ministries and protection agencies increased rapidly after 1972. | Если говорить о положении дел на национальном уровне, то после 1972 года быстро увеличивалось число стран, имеющих министерства экологии и агентства по охране окружающей среды. |
| UNSOA responded rapidly to the aftermath of the 17 September attacks. | ЮНСОА быстро отреагировало на ситуацию, возникшую после нападений, происшедших 17 сентября. |
| Council members expressed their hope that the political forces in Madagascar would rapidly conclude the formation of the government. | Члены Совета выразили надежду на то, что политические силы на Мадагаскаре смогут быстро завершить формирование правительства. |
| Without regular communication, the project could rapidly go into hibernation. | Без регулярной связи этот проект может быстро заглохнуть. |
| Earth observation technologies had been developing rapidly in recent years, with applications spreading into more and more areas. | В последние годы быстро развиваются технологии наблюдения Земли, сферы применения которых распространяются на все большее число областей. |
| UNESCO noted that after the uprising of January 2011, the situation in terms of freedom of expression evolved rapidly. | ЮНЕСКО отметила, что после январского восстания 2011 года положение в области свободы выражения мнений быстро изменилось. |
| The window of opportunity is rapidly closing, requiring resolute and urgent action. | Возможности для этого быстро сокращаются, что требует принятия решительных и срочных мер. |
| They needed a focused mandate and a clear and rapidly deployable exit strategy. | Им необходим конкретный мандат и четкая, быстро реализуемая стратегия прекращения деятельности. |
| Owing to the lasting blockade, the situation was rapidly worsening in NKR. | Вследствие продолжавшейся блокады ситуация в НКР быстро ухудшалась. |
| It rapidly converts to inorganic mercury, which is less toxic to the brain than ethylmercury or methylmercury. | Она быстро трансформируется в неорганическую ртуть, являющуюся менее токсичной для мозга, чем этилртуть и метилртуть. |
| The world population is ageing rapidly, and this trend is expected to continue. | Население мира быстро стареет, и ожидается, что эта тенденция сохранится. |
| That situation is no longer acceptable, and is changing rapidly. | Эта ситуация более неприемлема, и сейчас она быстро меняется. |
| The situation on the ground must also improve, rapidly and visibly. | Быстро и ощутимо должна улучшаться также и обстановка на местах. |