Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Rapidly - Быстро"

Примеры: Rapidly - Быстро
The Security Council must bear that in mind, without, however, relinquishing any of its capacity to act freely, rapidly and effectively. Совет Безопасности должен это учитывать, однако при этом он должен иметь возможность действовать свободно, быстро и решительно.
For those who can bring about early ratification, there is no need for provisional application, provided that the Agreement rapidly enters into force. Для тех, кто может обеспечить скорейшую ратификацию, нет необходимости во временном применении при условии, что Соглашение быстро вступит в силу.
Major infrastructural programmes were moving along rapidly and satisfactorily, and the nickel export sector was being promoted, despite a depressed world market. Быстро и успешно осуществляются крупные программы по созданию инфраструктуры, и несмотря на неблагоприятную ситуацию на мировом рынке, расширяется экспорт никеля.
Population density in parts of many developed countries is among the highest in the world, and the standard of living and number of households is increasing rapidly. В отдельных районах многих развитых стран плотность населения является одной из самых высоких в мире, а уровень жизни и количество домохозяйств быстро возрастают.
The rapidly unfolding international trade agenda, which will obviously intrude deeper into domestic policies, is another reason why such efforts are necessary and urgent. Кроме того, необходимость и актуальность таких усилий объясняется быстро формирующейся повесткой дня в области международной торговли, которая очевидно будет все больше интегрироваться с внутренней политикой.
Also, the transition economies seem to have been losing rapidly the export potential which they had accumulated in the past in the engineering and high-technology sectors. Кроме того, страны с переходной экономикой, по-видимому, быстро теряют свой экспортный потенциал, который они накопили за прошедший период в секторах машиностроения и наукоемкой продукции.
The Zambian population has been growing rapidly while wages and salary-earning employment in the formal sector have been falling. Численность населения Замбии быстро возрастала, в то время как занятость, приносящая заработную плату, в официальном секторе сокращалась.
Therefore, one of the most rapidly expanding areas of activity of the High Commissioner/Centre for Human Rights is the work being undertaken to create or strengthen independent national institutions. В связи с этим одним из наиболее быстро развивающихся направлений деятельности Верховного комиссара/Центра по правам человека является работа по созданию и укреплению независимых национальных учреждений.
In textiles, technological progress in spinning and weaving operations has improved productivity and increased capital intensity, but the new technologies have spread rapidly to many developing countries. В текстильной промышленности технические достижения в области прядения и ткачества позволили поднять производительность и повысить капиталоемкость, но новые технологии были быстро освоены многими развивающимися странами.
The explosion of new electronic information technologies and their spread around the world are rapidly making possible new and more effective approaches to providing information for decision-making. Бурное развитие новых технологий электронной обработки информации и их распространение по всему миру быстро расширяют возможности создания новых и более эффективных подходов к информационному обеспечению процесса принятия решений.
Bujumbura is running out of chemicals to treat the municipal water supply and clean water is rapidly becoming an increasingly scarce commodity throughout the country. В Бужумбуре кончаются химикаты для очистки воды в муниципальной системе водоснабжения, а в других районах страны доброкачественная вода быстро становится все более дефицитным товаром.
But even if we accept the present figure of $1,500 billion, that amount could be easily and very rapidly repaid. Однако даже если исходить из нынешнего показателя, составляющего 1500 млрд. долл., то эту сумму можно было бы легко и очень быстро вернуть.
At the beginning of May, with the end of the Cessation of Hostilities Agreement, the situation rapidly deteriorated. В начале мая, когда истек срок соглашения о прекращении боевых действий, ситуация быстро ухудшилась.
Multilateral debt-servicing amounts (which have increased rapidly) have long outweighed the capacity of most African countries to repay and arrears continued to increase. Суммы, выплачиваемые на обслуживание многосторонней задолженности (размер которых быстро увеличивается), давно превысили потенциальные возможности африканских стран по ее выплате, поэтому объем задолженности продолжал увеличиваться.
Since the beginning of the 1980s, China has rapidly expanded its conversion capacity to cater for its increasing domestic needs as well for the export market. С начала 80-х годов Китай быстро развивает свои мощности по переработке для удовлетворения растущих внутренних потребностей, а также для экспорта.
Nor have the harsh market conditions spared the Japanese mine operations, which have dwindled rapidly in numbers and the last one was closed in 1993. Жесткая рыночная конъюнктура не пощадила и японские рудники: их число быстро сокращалось, и последний из них был закрыт в 1993 году.
It is rapidly becoming a primary channel for companies to communicate their thinking, objectives, practices and achievements in the field of environmental management. Она быстро превращается для компаний в один из главных каналов для изложения своих принципиальных позиций, целей, практики и достижений в области рационального природопользования.
The main effect of the recession has been the stagnation of domestic demand and the fact that the public sector has very rapidly become indebted. Основным последствием спада явился застой в развитии спроса на внутреннем рынке и тот факт, что в государственном секторе очень быстро возросла задолженность.
The aim is to ensure that employment opportunities are created for young people in fields that are rapidly evolving as a result of technological innovation. Задача состоит в обеспечении того, чтобы возможности в области занятости молодежи создавались в таких областях, которые быстро развиваются на основе технологического прогресса.
A further need is for enterprise-based training, which in addition to redistributing training costs, is an efficient way of rapidly meeting new skill and changing technological requirements. Кроме того, необходима профессиональная подготовка на предприятиях, которая позволяет не только перераспределить расходы на подготовку, но и быстро и эффективно удовлетворять новые потребности, связанные с изменением требуемых навыков и применяемых технологий.
In Latin America, manufacturing capacity has risen relatively rapidly in chemicals, iron and steel and metal products. В Латинской Америке относительно быстро развивались такие отрасли обрабатывающей промышленности, как химическая промышленность, черная металлургия и металлообрабатывающая промышленность.
The trial, sentencing and execution of these activists without benefit of due process of law demonstrates the rapidly deteriorating human rights situation in Nigeria. Проведение суда, вынесение приговора и осуществление казни этих активистов без соблюдения надлежащих правовых процедур свидетельствуют о быстро ухудшающемся положении в области прав человека в Нигерии.
The number of women's organizations and associations becoming involved in AIDS work is growing rapidly, and more external resources are required for their support. Количество женских организаций и ассоциаций, которые начинают втягиваться в борьбу со СПИДом, быстро растет, и для их поддержки требуется больше внешних ресурсов.
Concern was expressed that an overambitious text encompassing too many kinds of operations might not elicit general political acceptance and would not be rapidly ratified. Была выражена озабоченность в связи с тем, что чрезмерно далеко идущий текст, охватывающий слишком многие виды операций, может не получить широкой политической поддержки и не будет быстро ратифицирован.
The traditional methods have been rapidly replaced since the 1960 by a variety of modern contraceptives, including the pill as the most prominent one. Начиная с 1960 года традиционные методы стали быстро вытесняться различными современными контрацептивами, из которых наибольшее распространение получили противозачаточные таблетки.