| Population education is a rapidly developing field that is already consolidating its approaches and methods. | Демографическое просвещение является быстро развивающейся областью, в которой уже складываются свои собственные подходы и методы. |
| The numbers of the elderly requiring public support will also increase rapidly in the future. | В будущем число лиц престарелого возраста, нуждающихся в социальном обеспечении, также будет быстро возрастать. |
| When the foreigners in question were Slavs, the language was learnt quite rapidly. | Что касается славян, то они быстро учат этот язык. |
| Infection among such groups rapidly diffuses to society at large. | Инфекция среди таких групп быстро распространяется на все общество в целом. |
| Moreover, the workload within such mandates has also been growing rapidly. | Кроме того, объем работы, связанной с выполнением таких мандатов, также быстро увеличивается. |
| In spite of the efforts made by the international community, WFP food stocks are being rapidly depleted. | Несмотря на усилия, развернутые международным сообществом, продовольственные запасы МПП быстро истощаются. |
| In my previous report, I warned that World Food Programme (WFP) food stocks were being rapidly depleted. | В моем предыдущем докладе я предупредил, что продовольственные запасы Мировой продовольственной программы (МПП) быстро истощаются. |
| These figures emphasize that this is not a static problem, but a humanitarian crisis that is growing rapidly. | Эти цифры свидетельствуют о том, что речь идет не о статичной проблеме, а о гуманитарном кризисе, который быстро обостряется. |
| Technology-intensive manufacturing expanded rapidly in the countries of North America, Europe and East Asia and the Pacific. | Наукоемкие отрасли обрабатывающей промышленности быстро развивались в странах Северной Америки, Европы, Восточной Азии и регионе Тихого океана. |
| This situation changed rapidly as "bargain" material was quickly snatched up. | Такая ситуация резко изменилась, когда "дешевые" материалы были быстро раскуплены. |
| It also addresses the deteriorating environmental conditions in and around the rapidly expanding city of Accra. | Она также направлена на решение проблем ухудшения условий окружающей среды внутри и вокруг быстро расширяющегося города Аккры. |
| The activities presented in the appeal reflected urgent needs that could be implemented rapidly and be of immediate positive impact. | Мероприятия, указанные в этом призыве, отвечали насущным потребностям, которые могли быть быстро удовлетворены, что дало бы немедленный положительный эффект. |
| During the 1960s and 1970s, school enrolment expanded rapidly, at an average annual rate of 3.7 per cent. | В 60-х и 70-х годах число учащихся в школах быстро росло при среднегодовых темпах 3,7 процента. |
| A globalized economy urgently demands management precisely because it is rapidly moving beyond the control of even the most powerful. | Глобализованная экономика настоятельно требует управления, в первую очередь потому, что она быстро выходит из-под контроля даже наиболее могущественных держав. |
| Developing countries, in fact, run the risk of being left outside the network of rapidly evolving information technology. | Развивающиеся страны, по сути, могут оказаться в стороне от быстро развивающейся сети информационной технологии. |
| We firmly believe that our country is rapidly becoming an attractive place for foreign investment. | Мы твердо убеждены, что наша страна быстро превращается в привлекательное место для иностранных инвестиций. |
| Contacts between professional bodies in the region have rapidly gathered momentum. | Быстро набирают импульс контакты между узкоспециальными органами в регионе. |
| It is flexible and has a willingness to respond rapidly to change. | Она должна быть гибкой и проявлять готовность быстро реагировать на изменения. |
| As the world rapidly changes, opportunities can be both created and missed. | Поскольку мир быстро изменяется, возможности и появляются, и исчезают. |
| We call on the Conference on Disarmament to take advantage of this period in history and rapidly advance its disarmament negotiations. | И мы призываем Конференцию по разоружению воспользоваться этим историческим периодом и быстро продвинуть свои разоруженческие переговоры. |
| Water legislation is rapidly evolving towards integrated water planning in order to satisfy environmental objectives, economic requirements and social concerns. | Водное законодательство быстро развивается в сторону комплексного планирования водопользования, направленного на достижение экологических целей, удовлетворения экономических потребностей и социальных нужд. |
| Environmental legislation is rapidly becoming more homogeneous, more focused and more site-specific. | Экологическое законодательство довольно быстро становится все более однородным, целенаправленным и конкретизированным. |
| The stock of refrigeration equipment in developing countries is rapidly rising, making refrigeration and air-conditioning a major end-use application. | Совокупная мощность холодильных агрегатов в развивающихся странах быстро растет, и в результате этого холодильники и кондиционеры становятся одним из основных конечных потребителей электроэнергии. |
| Such funds would again be rapidly exhausted through borrowings. | Такие фонды вновь быстро истощатся без поступлений. |
| These numerous but important examples demonstrate the Agency's ability to react flexibly, rapidly and effectively to constantly changing international needs. | Эти немногочисленные, но важные примеры свидетельствуют о способности Агентства гибко, быстро и эффективно реагировать на меняющиеся международные потребности. |