| Small exporters have been unable to comply rapidly. | Мелкие экспортеры оказались не в состоянии быстро выполнить их. |
| Nowadays, the distribution sector in developing countries is also changing rapidly. | Сегодня распределительный сектор в развивающихся странах также быстро меняется. |
| In addition, transit operations involving coastal countries are rapidly gaining in importance, both in global and in regional trades. | Помимо этого, как в глобальной, так и в региональной торговле быстро растет значение транзитных перевозок через прибрежные страны. |
| The movement rapidly takes control of much of the eastern part of the country. | Движение быстро берет под контроль значительный процент восточной части страны. |
| The use of modern biomass systems for heat and electricity generation is expanding rapidly in industrialized countries. | В промышленных странах быстро расширяется применение современных систем переработки биомассы для получения тепла и электричества. |
| With the additional strain of an interest rate unilaterally set at 14 per cent, this debt increased rapidly. | Отягощенная процентной ставкой, составлявшей 14%, которая была установлена в одностороннем порядке, эта задолженность быстро возросла. |
| The number of Governments adopting new measures to influence migration has grown rapidly. | Быстро растет число стран, правительства которых принимают новые меры для воздействия на миграцию. |
| Brazil remains the third largest exporter of tropical plywood, but China is rapidly catching up. | Бразилия по-прежнему является в мире третьим крупнейшим экспортером фанеры тропических пород, однако к ней быстро приближается Китай. |
| After 1998, we had rapidly put in place a raft of measures. | После 1998 года мы быстро предприняли массу мер. |
| The private health sector is mostly limited to ambulatory services but is rapidly expanding. | Частный сектор медицинских услуг ограничивается в основном амбулаторным обслуживанием, но он быстро расширяется. |
| The mid-term review confirmed that the level of engagement by UNICEF in the fight against AIDS has increased rapidly and substantially at all levels. | Среднесрочный обзор подтвердил, что масштабы участия ЮНИСЕФ в борьбе против СПИДа быстро и существенно расширились на всех уровнях. |
| In 2004, the operational activities of UNCDF were severely affected by the rapidly declining level of contributions to its regular resources. | На оперативной деятельности ФКРООН в 2004 году существенно сказался быстро сократившийся уровень взносов в пополнение его регулярных ресурсов. |
| Its budgets were escalating rapidly, and the current budget proposal and the revised estimates would need to be examined together. | Бюджеты Организации быстро увеличиваются, и нынешнее предложение по бюджету и пересмотренные сметы необходимо будет изучать в комплексе. |
| None of those factors could be rapidly overcome. | Ни один из этих факторов быстро преодолеть невозможно. |
| At the corporate level, UNDP has tended to move rapidly from one area of focus to another. | На общеорганизационном уровне ПРООН, как правило, довольно быстро переключается с одной сферы деятельности на другую. |
| The coordination mandate on road safety has rapidly extended beyond the United Nations system to include a total of 42 organizations. | Сфера действия мандата по координации деятельности в области безопасности дорожного движения быстро расширилась и вышла за рамки системы Организации Объединенных Наций и в настоящее время она охватывает в общей сложности 42 организации. |
| The United Nations agencies rapidly coordinated their response and provided emergency support for immediate needs. | Учреждения Организации Объединенных Наций быстро скоординировали свои действия и оказали чрезвычайную помощь для удовлетворения неотложных потребностей. |
| They also account for some 40 per cent of world oil consumption, and this figure is rising rapidly. | При этом их доля мирового потребления нефти составляет около 40 процентов, причем этот показатель быстро растет. |
| 1.62 The relationship between the United Nations and the various institutions of the European Union has been evolving rapidly and becoming increasingly intense. | 1.62 Связи между Организацией Объединенных Наций и различными учреждениями Европейского союза быстро развиваются и становятся все более тесными. |
| We must act rapidly and with resolve. | Действовать нам надлежит быстро и решительно. |
| The various operational components of the United Nations must be able to rapidly implement relief activities. | Различные организационные компоненты Организации Объединенных Наций должны быть в состоянии быстро осуществлять мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи. |
| Since 1986, the HIV/AIDS epidemic has rapidly grown into a monster all over the world. | С 1986 года эпидемия ВИЧ/СПИДа быстро разрослась злокачественной опухолью по всему миру. |
| Since CARICOM countries were defined as middle-income countries, ODA to the region had been rapidly declining. | Поскольку страны КАРИКОМ относятся к числу стран со средним доходом, объемы ОПР, оказываемой этому региону быстро сокращались. |
| Calls for economic reform had been unsuccessful and the economy continued to spiral downwards as daily commodities rapidly became unaffordable. | Призывы провести экономическую реформу остались неуслышанными, и экономика продолжает приходить в упадок, так как товары повседневного спроса быстро становятся недоступными. |
| In particular, a rapidly deployable reserve capacity and a strengthened police capacity were needed to reinforce missions in crises. | Для укрепления миссий в кризисных ситуациях, в частности, необходимы быстро развертываемый резервный потенциал и укрепленный полицейский компонент. |