Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Rapidly - Быстро"

Примеры: Rapidly - Быстро
At the same time Member States had failed to provide the conceptual framework within which the Department could develop into a more flexible instrument that was able to respond rapidly to various situations. Вместе с тем государства-члены не обеспечили концептуальную основу для превращения Департамента в более гибкий инструмент, способный быстро реагировать на различные ситуации.
For a long time, the Kanaks had been excluded from the decision-making process and from exercising responsible functions; that ethnic imbalance needed to be rectified rapidly. Долгое время канаки были исключены из процесса принятия решений и выполнения ответственных функций, и эту этническую несбалансированность необходимо быстро преодолеть.
It is well known that the cost of peace-keeping operations has grown rapidly in recent years, and this trend is apparently becoming irreversible. Хорошо известно, что расходы на операции по поддержанию мира в последние годы быстро росли, и эта тенденция, по всей видимости, становится необратимой.
Developing countries will only be able to advance rapidly to state-of-the-art technologies, avoiding mistakes and delays, if their capability level is adequate. Развивающиеся страны смогут быстро продвигаться по пути внедрения самой передовой технологии, избегая ошибок и задержек, только при условии адекватности их потенциала.
The social and environmental impacts may also change rapidly and the direction of change may be different for the various groups affected. Быстро могут изменяться также и социальные и экологические последствия, и направление таких изменений может быть различным для различных заинтересованных групп.
The number of male immigrants was rising rapidly; some brought their families with them, while others had families after arriving in Iceland. Быстро увеличивается число иммигрантов-мужчин; некоторые из них приезжают с семьями, у других семьи пребывают в Исландию позднее.
On the other hand women are rapidly climbing the ladder of management in the private sector organizations (table 8). С другой стороны, женщины быстро достигают высоких должностей в управленческой иерархии организаций частного сектора (см. таблицу 8).
If the Committee wished to adopt the draft report rapidly, without its members having an opportunity to express their thoughts, it could simply take a vote. Если члены Комитета желают быстро утвердить проект доклада, избегая при этом подробного изложения своей позиции, то достаточно провести голосование.
Furthermore, the quality of the distribution network of pipes is deteriorating rapidly, resulting in losses of water and an increase in water contamination. Кроме того, качество сети трубопроводов быстро ухудшается, что ведет к утечке воды и дополнительному ее загрязнению.
In the last decade, organized crime has evolved rapidly, propelled by the opening of new markets, facilitated by new communication technologies and pressured by law enforcement strikes. В последнее десятилетие организованная преступность быстро развивалась, что стимулировалось открытием новых рынков, появлением новых коммуникационных технологий и решительными действиями правоохранительных органов.
The same can be said for the general student population, with the exception of the Druze sector where the gap is rapidly closing. Также дело обстоит и среди учащихся в целом, за исключением общины друзов, где разрыв быстро сокращается.
The share of deep-water (>300 metres) oil and gas fields in total offshore fields has been increasing rapidly. Доля глубоководных (т.е. расположенных на глубине свыше 300 метров) нефтяных и газовых месторождений быстро возрастает.
There was no starvation, but food was in short supply and public hygiene was rapidly deteriorating. Голода как такового не было, но продовольствия было немного, а положение дел с общественной гигиеной стало быстро ухудшаться.
In countries where large-scale disasters are infrequent, civil society and national authorities generally lack the experience, capacity and resources to move rapidly into implementing comprehensive recovery efforts. В странах, где крупномасштабные стихийные бедствия случаются нечасто, гражданское общество и руководство страны обычно не имеют опыта, потенциалов и ресурсов, чтобы быстро приступить к осуществлению мероприятий по всестороннему восстановлению.
These arms, like the unemployed young men who bear them, cross borders rapidly and without hindrance to wreak havoc on the entire subregion. Это оружие, равно как и безработная молодежь, которая его использует, быстро и беспрепятственно пересекают границы, наводя ужас на весь субрегион.
Commodities began to arrive rapidly in the first week in March 1998 following greater attention to tracking, using an international consultant. Товары стали быстро прибывать в первую неделю марта 1998 года, после того как был усилен контроль и для этой цели был привлечен международный консультант.
Until 1993, there was only one staff member for the support and maintenance function, but the numbers increased rapidly from 1994 to 1997. До 1993 года лишь один сотрудник выполнял функции поддержки и обслуживания, однако за период с 1994 по 1997 год число таких сотрудников быстро возросло.
In practical terms, reducing the impact of natural hazards depends on several crucial functions, each of which is dependent upon the collaboration of a rapidly expanding range of professional disciplines. В практическом отношении смягчение последствий опасных природных явлений зависит от нескольких важнейших функций, каждая из которых не может осуществляться без сочетания быстро растущего числа профессиональных дисциплин.
The MEC subprogramme in the West Bank expanded rapidly through its Nablus branch office by concentrating on developing its credit delivery capacity. Сконцентрировавшись на развитии собственного потенциала в области предоставления кредитов, подпрограмма КМП на Западном берегу стала быстро расширяться с помощью отделения в Наблусе.
For example, the Japanese air-pollution control industry expanded rapidly in the 1970s and early 1980s as a result of increased domestic demand following specific legislation in this area. Например, в Японии сектор по борьбе с загрязнением воздуха быстро расширялся в 70-х годах и в начале 80-х годов в результате увеличения внутреннего спроса в связи с принятием специального законодательства в этой области.
The defence of currencies rapidly depleted the countries' foreign exchange reserves. A sharp liquidity crisis ensued, as sources of short-term capital were abruptly cut. Усилия, предпринятые с целью поддержания курса валют, быстро привели к истощению валютных резервов стран, а в связи с быстрым исчезновением источников краткосрочного капитала разразился глубокий кризис ликвидности.
The marketing and service staff not only responded rapidly to customers' needs, they also channelled feedback and user suggestions to the consortium's member firms. Персонал, занимающийся сбытом и обслуживанием продукции, не только быстро реагирует на потребности клиентов, но и доводит до сведения входящих в консорциумы фирм предложения и пожелания потребителей.
It was noted that the report did not fully explore the growing possibilities of existing or rapidly evolving technology which might enhance the participation of non-governmental organizations in distant locations. Отмечалось, что в докладе не в полной мере рассмотрены расширяющиеся возможности использования имеющихся или быстро развивающихся технологий, которые могут содействовать активизации участия неправительственных организаций, базирующихся в удаленных местах.
The work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the area of national institutions has increased rapidly during the past two years. За прошедшие два года работа Управления Верховного комиссара по правам человека, связанная с национальными учреждениями, быстро расширилась.
As the results of the referendum of 30 August 1999 in East Timor became known, the situation in the territory deteriorated rapidly. Как только стали известны результаты референдума, проведенного в Восточном Тиморе 30 августа 1999 года, положение в этой территории стало быстро ухудшаться.