| Whale watching has grown quite rapidly. | Весьма высокими темпами растет индустрия организации поездок для наблюдения за китами. |
| The percentage of foreign nationals has been growing rapidly. | При этом процент иностранцев рос высокими темпами. |
| HIV/AIDS is spreading most rapidly in EECCA and knowledge of HIV transmission methods remains low in the Caucasus and Central Asia. | ВИЧ/СПИД наиболее высокими темпами распространяются в ВЕКЦА, при этом на Кавказе и в Центральной Азии уровень знаний о способах передачи ВИЧ по-прежнему остается низким. |
| Higher demand - especially in some developing countries where incomes are rising rapidly - and tighter supplies on global markets raised food prices. | Повышение спроса - особенно в некоторых развивающихся странах с высокими темпами роста дохода - и относительное сокращение предложения на мировых рынках привели к росту цен на продовольствие. |
| Total net resource flows to developing countries have expanded rapidly in the 1990s. | В 90-х годах общий чистый приток ресурсов в развивающиеся страны растет высокими темпами. |
| In point of fact NKAR was developing more rapidly than Azerbaijan as a whole. | В действительности, НКАО развивалась более высокими темпами, нежели Азербайджан в целом. |
| In many regions where technological development is advancing rapidly, national telecommunications enterprises have formed partnerships and international cooperation arrangements. | Во многих регионах, где технический прогресс идет высокими темпами, национальные телекоммуникационные предприятия заключили соглашения о партнерстве и международном сотрудничестве. |
| Although foreign direct investment increased rapidly in the 1990s, it was concentrated in a small number of countries. | Хотя объем прямых иностранных инвестиций в 90е годы рос высокими темпами, они были сконцентрированы на небольшом числе стран. |
| The range and depth of global public goods needed to be extended and financing for development rapidly increased. | Необходимо расширить круг и увеличить значимость глобальных общественных благ и высокими темпами наращивать финансирование развития. |
| Demand for energy services is growing fast, in particular in the developing countries with rapidly expanding economies. | Спрос на энергетические ресурсы быстро увеличивается, особенно в развивающихся странах с высокими темпами экономического роста. |
| The economic and social institutions of Kazakhstan have been developing rapidly since independence. | С момента независимости Казахстана его экономические и социальные учреждения стали развиваться высокими темпами. |
| Global demand for lithium has grown very rapidly. | Мировой спрос на литий растет очень высокими темпами. |
| While industrialized countries have contributed significantly to greenhouse gas emissions, emissions from large developing countries are increasing rapidly. | В то время как значительная часть выбросов парникового газа приходится на долю промышленно развитых стран, высокими темпами растет объем выбросов в крупных развивающихся странах. |
| Because transactions involving electronic commerce were likely to grow rapidly in developing countries in the coming years, it was important to have standard regulations which could facilitate that growth. | Так как в ближайшие годы объем сделок в сфере электронной торговли в развивающихся странах будет, скорее всего, расти высокими темпами, важно располагать нормативными положениями, которые могут поощрять такой рост. |
| JSC "Norfos mažmena" was established in 1997, and it currently is the most rapidly developing retail chain in Lithuania. | ЗАО "Norfos mažmena" было учреждено в 1997 г. и в настоящее время является системой розничной торговли, развивающейся самыми высокими темпами в Литве. |
| Although these countries had not developed as rapidly as might have been hoped, the situation would have been much worse without the efforts of UNCTAD. | Хотя эти страны и не развивались такими высокими темпами, как этого хотелось, без усилий ЮНКТАД положение было бы гораздо хуже. |
| Based on partial data for 1994, imports of capital goods grew especially rapidly in Peru, Argentina and Brazil, and continued at a strong pace in Colombia and Mexico. | Исходя из частичных данных за 1994 год можно сказать, что импорт средств производства особенно высокими темпами рос в Перу, Аргентине и Бразилии, при этом он оставался на высоком уровне в Колумбии и Мексике. |
| Exports of the Baltic States to western Europe have been growing rapidly and now account for probably just over 50 per cent of the total. | Экспорт государств Балтии в Западную Европу растет высокими темпами и сейчас составляет, вероятно, чуть более 50 процентов от общего объема. |
| World trade volume had grown unusually rapidly in 1994 and it was expected to return to a slower growth rate in 1995. | Объем мировой торговли рос необычно высокими темпами в 1994 году и, как ожидалось, темпы его роста должны были несколько снизиться в 1995 году. |
| Global food production has continued to expand more rapidly than population in the last decade, with lower food prices and improved nutrition in many countries. | На протяжении последнего десятилетия глобальное производство продовольствия продолжало расти более высокими темпами, чем население, при этом во многих странах отмечалось снижение цен на продовольствие и улучшение питания населения. |
| It is forecast that traffic intensity will grow rapidly and will increase by more than 40% in the period from 2005 to 2013. | Как ожидается, интенсивность дорожного движения будет нарастать высокими темпами и в период с 2005 по 2013 год увеличится более чем на 40%. |
| At the extremes of the changes, foreign portfolio investment in Egypt grew rapidly, while capital flows to South Africa dropped sharply in response to market uncertainties about policy developments. | Наиболее радикальные изменения наблюдались в Египте, где объем иностранных портфельных инвестиций рос высокими темпами, и в Южной Африке, где приток капитала резко сократился в связи с реакцией рынка на неопределенность в развитии политики. |
| World fertilizer consumption grew rapidly from the 1960s to the 1980s, but slowed considerably in the 1990s. | Общемировое потребление удобрений росло высокими темпами в 1960-1980х годах, но в 1990х годах темпы роста значительно замедлились. |
| Ensuring that expansion of electricity supplies keeps pace with the needs of industry is a major challenge for rapidly industrializing economies. | В странах с высокими темпами промышленного развития одна из главных задач заключается в обеспечении расширения систем электроснабжения с учетом потребностей промышленности. |
| As significant as the question of relative shares is the fact that total programme spending for all five priority areas increased very rapidly between 2002 and 2005. | Что касается ситуации с соотношением долей, то здесь необходимо учитывать тот факт, что в период с 2002 по 2005 год общий объем расходов по программам во всех пяти приоритетных областях деятельности увеличивался весьма высокими темпами. |