Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Rapidly - Быстро"

Примеры: Rapidly - Быстро
She urged the Special Rapporteur to study the situation of ethnic minorities in various countries and to respond rapidly to cases of violation of their rights and to other events of vital importance to members of minority groups. Она настоятельно призывает Специального докладчика изучить положение этнических меньшинств в различных странах и быстро реагировать на случаи нарушения их прав, а также на другие события, имеющие жизненное значение для членов этнических групп.
Monitoring and evaluation framework and toolkit for the Academy: Since its launch, the Academy programme has expanded rapidly with strong support from a wide network of national and subregional partners. Основы мониторинга и оценки и инструментарий для программы «Академия»: с момента своего появления программа «Академия» стала быстро распространяться при активной поддержке со стороны широкой сети национальных и субрегиональных партнеров.
Concerned that the size of the country's capacity gap will have a negative impact on development for generations, the Government and the United Nations country team are developing innovative capacity enhancement approaches based on South-South cooperation that can be implemented rapidly and can be scaled up. Обеспокоенные тем, что масштабы нехватки потенциала в стране будут оказывать отрицательное воздействие на развитие на протяжении поколений, правительство и страновая группа Организации Объединенных Наций разрабатывают новаторские подходы к укреплению потенциала на основе сотрудничества Юг-Юг, которые могут быстро реализовываться и увеличиваться в масштабе.
For the past five years, the number of people participating in basic medical insurance has increased rapidly, whilst payouts to those participating in basic medical insurance have been effectively guaranteed. В последние пять лет количество граждан, участвующих в начальной системе медицинского страхования, быстро увеличивалось, а страховые выплаты лицам, участвующим в базовом медицинском страховании, были надежно гарантированы.
The complex problems associated with discrimination, especially discrimination based on ethnic origin, which the State party needed to address, the human rights situation in the country was evolving rapidly. Г-н Торнберри полагает, что, несмотря на сложные проблемы в связи с дискриминацией, в частности на основе этнического происхождения, с которыми приходится сталкиваться государству-участнику, положение в области прав человека в стране быстро эволюционирует.
The mortality rate is decreasing rapidly among children below 5 years of age, as well as among infants and children in neonatal and perinatal period. Быстро сокращается уровень смертности среди детей в возрасте до пяти лет, а также среди младенцев и детей в неонатальный и перинатальный период.
The Women's Association for a Better Aging Society was founded in March 1983 by scholars, journalists, medical personnel and social workers, most of them women, who were concerned about issues affecting women in a rapidly aging society. Ассоциация женщин за гуманизацию стареющего общества была создана в марте 1983 года учеными, журналистами, медиками и социальными работниками, большинство из которых - женщины, которым небезразличны проблемы женщин в быстро стареющем обществе.
On the web page of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the communication procedure, the reason for acting rapidly is given in a nutshell: It is important to submit the complaint as soon as possible after the exhaustion of domestic remedies. На веб-странице Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, посвященной процедуре подачи сообщения, вкратце излагается причина, по которой необходимо действовать быстро: Важно представить жалобу как можно быстрее после того, как исчерпаны внутренние средства защиты.
The spread between crude oil and gasoline was rapidly narrowed in the third quarter of 2013 until it recovered in the first quarter of 2014. Разница в ценах на сырую нефть и бензин быстро сократилась в третьем квартале 2013 года, пока в первом квартале 2014 года не начался обратный процесс.
The value of the Syrian pound rapidly weakened from SYP 95 per United States dollar in January to SYP 280 per United States dollar in August 2013 in the parallel market. Стоимость сирийского фунта быстро упала на параллельном рынке с уровня 95 сирийских фунтов за доллар США в январе до уровня 280 сирийских фунтов за доллар США в августе 2013 года.
However, following the global financial crisis, it dropped to $26 in 2009 and then rapidly climbed back to $27 in 2011 (7.7 Kuwaiti dinars). Однако в результате глобального финансового кризиса он снизился до 26 долл. США в 2009 году, а затем быстро поднялся до 27 долл. США в 2011 году (7,7 кувейтских динаров).
Now, the idea that all of this represents, I think, is rapidly becoming a common sense and part of how we respond to the crisis, recognizing the need to invest in innovation for social progress as well as technological progress. В настоящий момент, идея, которая олицетворяет все это, Я думаю, быстро становится здравым смыслом и частью того, как мы реагируем на кризис, признавая необходимость инвестировать в инновации в интересах социального прогресса, а также технического прогресса.
Typically, because we can create products very rapidly, it's been used by product designers, or anyone who wanted to prototype a product and very quickly create or reiterate a design. Как правило, можно создавать изделия очень быстро, поэтому это было использовано дизайнерами или теми, кто хотел изготовить прототип или очень быстро создать или повторить дизайн.
As demand for manufactured products drops, the shock is rapidly cascading throughout the product supply chain, thereby reducing cross-border trade in the parts and components used for the production of final goods. По мере того, как спрос на готовые промышленные изделия падает, шоковая реакция быстро распространяется вдоль всей цепочки поставок того или иного изделия, вызывая сокращение трансграничной торговли узлами и компонентами, используемыми для производства конечной продукции.
MONUC forces in those areas will conduct more mobile operations to secure major population sites and key axes, maintain situational awareness and proactively and rapidly concentrate troops and assets in areas of potential volatility. Силы МООНДРК в этих районах будут проводить более мобильные операции в целях обеспечения охраны основных населенных пунктов и транспортных путей, следить за оперативной обстановкой и активно и быстро размещать войска и технику в потенциально нестабильных районах.
Since its inception, PARECO has grown rapidly, recruiting and creating an important second front line against CNDP to the west and south of their main positions in Masisi, distracting CNDP from its main offensive line against FARDC in the east. С момента своего зарождения ПАРЕКО быстро увеличила свою численность, осуществляя вербовку и создав важный второй фронт против НКЗН к западу и югу от его главных позиций в Масиси, чем вынудила НКЗН ослабить внимание к его основным наступательным рубежам, созданным против ВСДРК на востоке.
The Committee was informed that the programmes were being implemented through an inclusive and participatory approach involving strategic collaboration with partners, and that they were being rapidly adopted and integrated into national capacity-building frameworks. Комитет информировали о том, что программы осуществляться на основе инклюзивного подхода с привлечением общественности, опирающегося на стратегическое сотрудничество с партнерами, и о том, что они быстро перенимаются странами и включаются в национальные программы по наращиванию потенциала.
the number of schools has been increased rapidly; therefore, the newly recruited teachers need more training on gender-responsive pedagogy and gender issues in education; а) количество школ быстро росло, следовательно, вновь принятые на работу учителя нуждаются в дополнительном обучении применению педагогической модели, учитывающей гендерные аспекты, и учету гендерной проблематики в образовании;
We are growing rapidly, but it is getting to be a question... Мы быстро развиваемся, но возникает закономерный вопрос:
Are you telling me not one of you knows that... Hungry bone syndrome... where calcium and phosphorus are rapidly deposited into the bone. Вы хотите сказать, что никто из вас не знает про синдром "голодных костей", когда кальций и фосфор очень быстро поглощаются костями?
The new policy also directs United States Government departments and agencies to collaborate with other nations, commercial entities and intergovernmental organizations to improve our shared ability to rapidly detect, warn of, characterize and attribute natural and man-made disturbances to space systems. Новая политика также предписывает правительственным министерствам и ведомствам Соединенных Штатов сотрудничать с другими странами, коммерческими субъектами и межправительственными организациями с целью совершенствования нашей общей способности быстро производить обнаружение, оповещение, характеризацию и атрибуцию в случае природных и техногенных помех для космических систем.
However, owing to the globalization of markets, the crisis had rapidly spread to the developing countries, affecting the real economy and in turn leading to a social crisis, which, if not addressed promptly, might lead to political unrest and turmoil. Однако вследствие глобализации рынков он быстро распространился на развивающиеся страны, затронув реальный сектор экономики, и, в свою очередь, привел к социальному кризису, который в случае непринятия оперативных мер по его преодолению может вызвать политические волнения и беспорядки.
Key issues in this regard include awareness of new environmental requirements in different segments of the EEE sector in rapidly industrializing countries, cooperation in information sharing and consultations among developed and developing countries, and adjustment approaches in concerned developing countries. В числе ключевых вопросов на этом направлении следует назвать осведомленность о новых природоохранных требованиях в различных сегментах сектора ЭЭО в быстро развивающихся в промышленном отношении странах, сотрудничество в обмене информации и консультации между развитыми и развивающимися странами, а также формирование подходов соответствующих развивающихся стран к проблематике перестройки.
These services have evolved to provide basic computing and more advanced training, since universities were too slow in adapting to the demands of new technologies and in responding to the market, which was changing too rapidly. Со временем эти услуги стали охватывать обучение базовым вычислительным операциям и более сложную учебную подготовку, поскольку университеты слишком медленно адаптировались к требованиям новых технологий и потребностям рынка, развивавшегося слишком быстро.
The Cell supports the analysis of strategic and operational matters, strengthens the Mission's capability to predict and react to rapidly emerging threats and provides longer-term analysis relevant to the implementation of the mandate of the Mission. Секция оказывает поддержку проведению аналитической работы по вопросам стратегического и оперативного характера, способствует расширению возможностей Миссии в области прогнозирования быстро возникающих угроз и занимается долгосрочным анализом деятельности, связанной с осуществлением мандата Миссии.