Английский - русский
Перевод слова Rapidly

Перевод rapidly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстро (примеров 4220)
Some neutron stars are spinning really rapidly, and they have a really amazingly high magnetic field. Некоторые нейтронные звезды врашаются очень быстро, и у них невероятно сильное манитное поле.
Intense physical activity rapidly depletes muscle fibers of ATP, which gives them the energy they need to contract Интенсивная физическая нагрузка быстро лишает мышечные волокна АТФ-кислоты, которая дает им энергию для выполнения работы.
As one of the most rapidly ageing countries in the world, Japan intended to continue to implement useful policies and programmes and share its experience with other Member States facing similar problems. Являясь одной из наиболее быстро стареющих стран, Япония намерена продолжать проводить эффективные политику и программы и обмениваться информацией об опыте их применения с другими государствами-членами, сталкивающимися с аналогичными проблемами.
The focus and full energies in Operations over the past decade have been to merely keep pace with its rapidly expanding, as well as increasingly complex, benefits processing responsibilities and the increasing demands for more extensive and up-to-date information. Основное внимание в работе и вся энергия Операционной службы за последние десять лет были сосредоточены на том, чтобы просто не отставать в исполнении своих быстро расширяющихся и все более сложных обязанностей по оформлению пособий и льгот и в обеспечении более обширной и своевременной информации.
(c) Sustainable urbanization strategies, particularly in the rapidly urbanizing regions of Africa and Asia, should take into account and integrate economic, social and environmental parameters at the core of national development policies. с) в рамках устойчивых стратегий в отношении урбанизации, особенно в быстро урбанизирующихся регионах Африки и Азии, следует учитывать и интегрировать экономические, социальные и экологические параметры при разработке основ национальной политики в области развития.
Больше примеров...
Стремительно (примеров 773)
The illiteracy rate among children is increasing rapidly. Показатели неграмотности среди детей стремительно растут.
William Howell relocated to Mississippi, when new cotton plantations were being rapidly developed. Уильям Хоуэлл приехал в Миссисипи в то время, когда в этом регионе стремительно развивались плантации.
In addition, the volume of the Internet services market grows rapidly, the audience increases and the spectrum of services extends. Также стремительно растет объем рынка Интернет-услуг, увеличивается аудитория, расширяется спектр услуг.
Agenda item 5: to consider the implications of the convergence of chemistry and biology and of the multidisciplinary approach taken in rapidly developing fields such as synthetic biology and nanotechnologies. Пункт 5 повестки дня: рассмотрение последствий взаимного сближения химии и биологии, а также междисциплинарного подхода, используемого в стремительно развивающихся областях, таких как синтетическая биология и нанотехнологии.
When incomes are growing rapidly, as they are in China, it is easier to save because people are not yet accustomed to a higher standard of living and do not mind terribly much maintaining a lower one for a while longer. Когда доходы растут стремительно, как это происходит в Китае, то откладывать деньги проще, т.к. люди ещё не привыкли к более высокому уровню жизни и не сильно расстроятся, если поживут ещё немного в более скромных условиях.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 642)
We hope that the Conference on Disarmament is able to move rapidly into practical negotiations in the working groups. Мы надеемся, что Конференция по разоружению в состоянии оперативно приступить к практическим переговорам в рамках рабочих групп.
UNFPA country offices had been called upon to respond rapidly to emergency/crisis situations resulting from war, civil strife and/or natural disasters. От страновых отделений ЮНФПА требовалось оперативно реагировать на чрезвычайные/кризисные ситуации, обусловленные войнами, гражданскими волнениями и/или стихийными бедствиями.
The establishment of a rapidly deployable mission headquarters was essential if the United Nations was to be able to deploy a peacekeeping operation promptly as soon as it had been mandated. Быстро развертываемый штаб миссий крайне необходим для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла начинать проведение операций по поддержанию мира настолько оперативно, насколько этого требуют мандаты.
22.10 The Office will be actively involved in ensuring more predictable humanitarian finances to enable a prompt response to new or rapidly deteriorating crises, in particular through the Central Emergency Response Fund. 22.10 Управление будет активно участвовать в обеспечении большей предсказуемости базы ресурсов для финансирования гуманитарной деятельности, чтобы иметь возможность оперативно реагировать на новые или быстро обостряющиеся кризисные ситуации, в частности опираясь на Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации.
The Organization should maintain its capability so that it could respond rapidly and effectively to any situation that might arise. Созданный в Организации Объединенных Наций потенциал должен быть сохранен, с тем чтобы она могла оперативно и эффективно реагировать на возникающие потребности.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 579)
The demand for this rapidly deployable assistance continues to outpace availability of the team. Спрос на услуги этого подразделения быстрого развертывания по-прежнему превышает его возможности.
Other speakers emphasized that the global community should work with the existing institutions and respond to the crisis by rapidly strengthening them and augmenting their resources. Другие ораторы подчеркивали, что мировому сообществу следует работать с существующими институтами и реагировать на кризис посредством их быстрого укрепления и увеличения объема их ресурсов.
For example, a WFP staff member, working at Maputo airport attempted, with a cellular telephone, to control the logistics for the rapidly expanding relief effort. Например, один из сотрудников МПП, работающий в аэропорту Мапуту, пытался, используя сотовый телефон, управлять материально-техническим снабжением в целях быстрого расширения поставок в рамках чрезвычайной помощи.
Every effort must be made to ensure that criminal justice is rapidly and fairly addressed and that widespread violence against women and children is brought to an end. Необходимо предпринять все усилия для обеспечения быстрого и справедливого уголовного судопроизводства, а также для того, чтобы положить конец широко распространенному насилию в отношении женщин и детей.
In view of the precarious conditions in which the population is living, it is to be feared that there will be an imminent outbreak of contagious diseases which will rapidly spread to the six million inhabitants of the city. С учетом тяжелых условий, в которых живет население, существует опасность вспышки эпидемий и их быстрого распространения на весь 6-миллионный город.
Больше примеров...
Быстрыми темпами (примеров 451)
After WWII, Kent began to grow more rapidly. После Второй мировой войны Кент начал расти быстрыми темпами.
Exploration expenditures had also grown rapidly in metal mining, especially in developing and transition economies. Быстрыми темпами также росли и затраты на разведку и освоение месторождений металлов, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Poverty eradication, which should remain a priority for the United Nations, could move forward rapidly with proper policies, institutional capacity and adequate international assistance. Процесс искоренения нищеты, который должен по-прежнему быть приоритетной задачей Организации Объединенных Наций, может осуществляться быстрыми темпами на основе надлежащей политики, институционального потенциала и надлежащей международной помощи.
Secondary enrolment had been proportionately a rather insignificant component in the Bhutanese education system; however, the relative demand for secondary education is increasing very rapidly indeed. В прошлом средние учебные заведения являлись относительно небольшим компонентом системы образования Бутана; однако относительный спрос на места в учебных заведениях среднего уровня растет поистине быстрыми темпами.
Although demand is expected to increase over the next 3 to 4 years, there is concern that production might increase too rapidly and that plant production might be started in some places without access to industrial extraction of the active ingredient. Хотя, по прогнозам, спрос будет увеличиваться на протяжении следующих трех - четырех лет, существуют опасения в отношении того, что производство может увеличиться слишком быстрыми темпами и что в некоторых районах выращивание культур начнется в условиях отсутствия доступа к процессам промышленного извлечения активного компонента.
Больше примеров...
Быстрое (примеров 250)
As a practical tool for helping to manage and reduce fiduciary risk, the approach is aimed at rapidly building confidence in national systems. Будучи практическим инструментом для содействия управлению и уменьшению фидуциарных рисков, этот подход нацелен на быстрое укрепление доверия к национальным системам.
Although concentrated in developed countries, cloud services are spreading rapidly in emerging markets and middle-income countries. Хотя облачные сервисы концентрируются в развитых странах, они получают быстрое распространение в странах с формирующимися рынками и странах со средними уровнями дохода.
The Internet is also another new information technology which is being widely and rapidly expanded in the country, enhancing access by people to information. Интернет является еще одной новой информационной технологией, которая получила быстрое и широкое распространение в стране, улучшив доступ населения к информации.
In recognition of the rapidly evolving situation on the ground, including the rapid spread of Ebola virus disease, and following consultations with Dr. Margaret Chan and Dr. Nabarro, I have decided to establish a United Nations Mission. В условиях стремительно меняющейся ситуации на местах, включая быстрое распространение болезни, вызванной вирусом Эбола, и по результатам консультаций с д-ром Маргарет Чань и д-ром Набарро я постановил учредить в этой связи новую миссию Организации Объединенных Наций.
In the world of rapidly developing information technology, changing space and time, every minute, every hour is valuable, and a year became a very long term. Наша компания работает на рынке хостинга более шести лет - это целая жизнь! Нашими приоритетами всегда были и есть неизменно высокое качество услуг, быстрое реагирование и внедрение самых передовых технологий.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 240)
Similarly, it would be very helpful to set up machinery for providing information that would enable Members to obtain information rapidly. Точно так же было бы весьма полезно создать механизм для оперативного обеспечения государств-членов необходимой информацией.
He also expressed his appreciation to the Member States for having accepted his invitation to constitute the Contact Group, and his confidence that this forum would become an effective mechanism to comprehensively and rapidly deliberate upon the rapid developments in one of OIC's important Member State. Он также выразил признательность государствам-членам за принятие его предложения относительно создания контактной группы и заявил о своей уверенности в том, что этот форум станет эффективным механизмом для всестороннего и оперативного обсуждения быстротекущих событий в одном из важных государств - членов ОИК.
Member States expect the Security Council to develop a greater capacity to respond rapidly and effectively in serious and sudden emergencies, as well as to conflicts and threats to peace. Государства-члены надеются, что Совет Безопасности создаст более широкий потенциал для оперативного и эффективного реагирования на серьезные и неожиданные чрезвычайные ситуации, а также на конфликты и угрозы миру.
It deployed fewer support staff than substantive staff, providing remote support from the Global Service Centre as mission support teams rapidly deployed to Tripoli in the early days of the mandate. В самой миссии было развернуто меньшее количество вспомогательного персонала по сравнению с основным персоналом и обеспечена удаленная поддержка из Глобального центра обслуживания в виде оперативного направления в Триполи групп поддержки миссии в первые дни осуществления мандата.
In 2009, as the humanitarian situation in Sri Lanka rapidly deteriorated, UNICEF received a further $6.1 million, out of a total $21 million allocated to Sri Lanka through the rapid response window in 2009, to carry out 10 projects supporting the affected populations. В 2009 году в связи с резким ухудшением гуманитарной ситуации в Шри-Ланке ЮНИСЕФ получил еще 6,1 млн. долл. долл. США, выделенной на помощь Шри-Ланке по линии оперативного реагирования в 2009 году, - на цели осуществления 10 проектов оказания поддержки пострадавшему населению.
Больше примеров...
Резко (примеров 219)
The situation in the "safe area" of Gorazde has rapidly deteriorated in the past several hours. Обстановка в "безопасном районе" Горажде за последние несколько часов резко ухудшилась.
Adaptation costs are expected to start at a lower level in the short to medium term, then rise rapidly in the long term as climate change and its impacts increase. Планируется, что адаптация потребует сравнительно небольших расходов уже в кратко- или среднесрочной перспективе, а по мере усугубления изменения климата и его последствий в долгосрочной перспективе такие расходы резко возрастут.
In Finland, lead emissions decreased rapidly in the 1990s from the level of 326,000 tonnes in 1990 to 35,000 tonnes in 1996, an 89% reduction. В Финляндии выбросы свинца резко сократились в 1990-е годы: с 326000 т в 1990 году до 35000 т в 1996 году, т.е. на 89%.
(e) Consumption in 2002 was higher than the Baseline because consumption grew rapidly from 2000. е) Уровень потребления в 2002 году был выше базового уровня, поскольку объем потребления резко увеличился с 2000 года.
This expands choice rapidly in the market, and actually makes more money for automakers as well. Разнообразнее моделей на рынке резко увеличится, и, по сути, увеличит доход производителей автомобилей.
Больше примеров...
Быстрому (примеров 117)
Some suggestions have been put on the table, such as having national Governments assist with developing civilian cadres and rosters of rapidly deployable civilians. Были внесены некоторые предложения, например о необходимости того, чтобы национальные правительства оказывали помощь, обеспечивая гражданские кадры и представляя реестры готовых к быстрому развертыванию гражданских экспертов.
The United Nations roster of security sector reform experts provides a promising source of rapidly deployable, geographically diverse expertise but dedicated funding is required to optimize its functioning. Ооновский реестр экспертов по реформированию сектора безопасности - это многообещающий источник географически представительного экспертного потенциала, способного к быстрому развертыванию, но для оптимизации его функционирования требуется адресное финансирование.
Pollution of surface and groundwater by domestic sewage and industrial effluents is rapidly degrading the water resource base of many small island developing States. Загрязнение поверхностных и грунтовых вод коммунальными сточными водами и сбросами промышленных предприятий ведет к быстрому ухудшению водных ресурсов многих малых островных развивающихся государств.
Systematic cooperation between the United Nations and regional organizations, with a clear distribution of functions and appropriate capacities, will increase the effectiveness of the international community in preventing conflicts, allow them to respond rapidly when conflict breaks out and provide solutions for a lasting peace. Систематическое сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями с четким разделением функций и надлежащими потенциалами будет способствовать повышению эффективности усилий международного сообщества по предотвращению конфликтов, быстрому реагированию после возникновения конфликта и нахождению путей обеспечения прочного мира.
We are heartened that the 1995 United Nations Agreement on Straddling and Highly Migratory Fish Stocks is rapidly approaching entry into force. Мы рады быстрому приближению момента вступления в силу заключенного в 1995 году Соглашения Организации Объединенных Наций о сохранении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управлении ими.
Больше примеров...
Быстрым (примеров 83)
In the field of telecommunication satellites, French industry has to cope with rapidly developing technologies and market requirements in a very competitive environment. В области создания спутников телесвязи французская промышленность должна идти в ногу с быстрым техническим прогрессом и быстро изменяющимися требованиями рынка в условиях острой конкуренции.
A higher rate of global migration is desirable for four reasons: it is a source of innovation and dynamism; it responds to labor shortages; it meets the challenges posed by rapidly aging populations; and it provides an escape from poverty and persecution. Более высокий уровень глобальной миграции желателен по четырем причинам: она является источником инноваций и динамизма; она реагирует на нехватку рабочей силы; она решает проблемы, связанные с быстрым старением населения; и она обеспечивает спасение от нищеты и преследований.
While the Committee is concerned over the rapidly rising number of children prosecuted in the regular justice system, the high number of children deprived of liberty and the detention of children in facilities which fail to comply with international standards and separation of children from adults. Комитет обеспокоен быстрым ростом числа детей, подвергающихся судебному преследованию в рамках обычной системы правосудия, большим количеством детей, лишенных свободы, и содержанием детей под стражей в местах, не соответствующих международным нормам и требованиям об отделении детей от взрослых.
In Cambodia, the rapidly deteriorating drug abuse and trafficking situation has engaged the Government in national drug-control planning exercises, involving several sectors of government and society. В Камбодже в связи с быстрым ухудшением положения в области незаконного оборота наркотиков и злоупотребления ими правительство предприняло шаги по планированию национальных мер контроля над наркотиками при участии ряда государственных органов и общественности.
FDI and joint ventures have, meanwhile, grown rapidly in a number of more advanced or large developing countries. Вместе с тем ПИИ и совместные предприятия характеризуются довольно быстрым ростом в ряде более развитых или крупных стран из числа развивающихся.
Больше примеров...
Быстрой (примеров 108)
One of the speakers emphasized the example of a rapidly internationalizing aeronautics corporation based in a developing country. Один из ораторов привел пример быстрой интернационализации корпорации авиационной промышленности, базирующейся в развивающейся стране.
The Department of Peacekeeping Operations wished to clarify that UNMIK strategic aero-medical aircraft could also be used to rapidly transport personnel to level-III medical facilities for further evaluation. Со своей стороны, Департамент операций по поддержанию мира пояснил, что для быстрой доставки сотрудников в медицинские подразделения уровня III в целях последующего обследования их состояния может также использоваться стратегический транспортно-санитарный самолет МООНК.
Since the publication of its First Assessment Report in 1990, climate science has rapidly evolved, enabling the IPCC to make increasingly definitive statements about the reality, causes and consequences of climate change. Со времени опубликования ее первого доклада об оценке в 1990 году климатология пережила процесс быстрой эволюции и это позволило МГЭИК выступать со все более определенными заявлениями относительно реальности, причин и последствий изменения климата.
The key operational requirements were defined as high troop density to provide wide area coverage; high mobility to move forces rapidly in response to developing crises; and robust military capability to deter and defeat spoilers. В качестве ключевых оперативных требований были определены высокая плотность войск для обеспечения охвата широких районов; высокая мобильность для быстрой переброски сил в случае возникновения кризисных ситуаций; а также мощный военный потенциал для сдерживания и пресечения дестабилизирующих действий.
It can help increase agricultural productivity and the productivity of the self-employed in the informal sector and thus contribute to transferring the benefits of growth more rapidly and equitably through the informal sector. Оно может помочь повысить продуктивность сельского хозяйства и производительность индивидуального труда в неформальном секторе и тем самым содействовать более быстрой и более справедливой передаче преимуществ роста в неформальном секторе.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 86)
It is very difficult to develop new United Nations capacities rapidly in response to urgent requirements. Было бы очень трудно незамедлительно создать новый потенциал Организации Объединенных Наций в ответ на чрезвычайные потребности.
They must be rapidly replenished and every effort must be made to fill the remaining gaps. Резерв необходимо незамедлительно пополнить; кроме того, необходимо приложить все усилия для устранения сохраняющегося дефицита.
AMIS, in particular, will have to be rapidly strengthened so that it is enabled to play the role that the Agreement envisaged for it. В частности, МАСС должна быть незамедлительно укреплена, с тем чтобы она могла играть роль, предусмотренную для нее Соглашением.
It will also be important that the humanitarian needs arising from the conflict, as well as the serious socio-economic problems that have been a contributing factor to the recent conflict, be rapidly addressed. Необходимо также удовлетворить гуманитарные потребности, вызванные конфликтом, а также незамедлительно решить серьезные социально-экономические проблемы, которые в последнее время способствовали разжиганию конфликта.
Calls upon the authorities of the Central African Republic to adopt rapidly an operational plan for the organization of the legislative elections, and so enable the United Nations and international organizations to make arrangements for the provision of the necessary assistance; призывает власти Центральноафриканской Республики незамедлительно принять оперативный план для организации выборов в законодательные органы и таким образом обеспечить Организации Объединенных Наций и международным организациям возможность принять меры для предоставления необходимой помощи,
Больше примеров...
Стремительного (примеров 52)
Developed countries, having increasingly privatized biotechnology research and development, continue to forge ahead rapidly in many sectors. Развитые страны, в которых все шире осуществляется приватизация в области биотехнологических научных исследований и конструкторских разработок, продолжают добиваться стремительного прогресса во многих секторах.
In its submission IFCS referred to the new challenges, especially in respect of health and safety, posed by rapidly emerging nanotechnological approaches and the need to understand, avoid, reduce and manage risks. В представленных им материалах МФХБ упоминает новые проблемы, особенно в области здравоохранения и безопасности, возникающие в результате стремительного развития нанотехнологии, а также необходимость понимания, предупреждения, снижения и регулирования рисков.
Mr. Bertoncelj (Observer for Slovenia), speaking on behalf of the European Union, said that the EU was concerned by the impact of rapidly rising food prices on the world's poor. Г-н Бертончель (наблюдатель от Словении), выступая от имени Европейского союза, говорит, что ЕС обеспокоен последствиями стремительного роста цен на продукты питания для беднейших слоев населения мира.
Tensions hidden during the long Clinton-era boom rose throughout 2001, when America tried to address its economic downturn by rapidly easing its monetary and fiscal policies. Элементы напряженности, которые были запрятаны во время длительного бума, наблюдавшегося в эру правления Клинтона, проявились в течение 2001 года, когда Америка пыталась решить проблему экономического спада путем стремительного снятия ограничений в своей монетарной и бюджетной политиках.
The possibility of a "domino effect", with instability spreading rapidly from one country to another within the subregion is a source of deep and widespread concern. Опасность возникновения «эффекта домино» - стремительного втягивания в зону нестабильности одной страны субрегиона за другой - вызывает у многих глубокую озабоченность.
Больше примеров...
Высокими темпами (примеров 63)
Total net resource flows to developing countries have expanded rapidly in the 1990s. В 90-х годах общий чистый приток ресурсов в развивающиеся страны растет высокими темпами.
Urban problems are concerns common to both developed and developing countries, although urbanization is occurring most rapidly in developing countries. Проблема городов вызывает обеспокоенность как в развитых, так и в развивающихся странах, хотя урбанизация идет более высокими темпами в развивающихся странах.
For at least the next 25 years, the older population is expected to continue growing more rapidly than other age groups. По меньшей мере в течение следующих 25 лет численность пожилого населения, как ожидается, будет по-прежнему увеличиваться более высокими темпами, чем численность представителей других возрастных групп.
In aggregate terms, the rise in international prices for foods and agricultural commodities slowed down, with the exception of coffee and sugar prices, which increased more rapidly in 2005 than in 2004. В целом рост мировых цен на продовольствие и сельскохозяйственную продукцию замедлился, за исключением кофе и сахара, цены на которые в 2005 году повышались более высокими темпами, чем в 2004 году.
Developing countries with high economic growth would need to plan for long-term low-carbon development, taking advantage of a rapidly expanding carbon market. Развивающимся странам с высокими темпами экономического роста необходимо разработать планы долгосрочного развития при низком уровне выбросов углерода, используя быстро расширяющийся рынок углерода.
Больше примеров...
Динамично (примеров 47)
Today's most developed economies achieved industrialization by returning to heavily protectionist measures and other unorthodox policies; many of the rapidly developing countries have followed a similar path. Нынешние наиболее развитые страны добились индустриализации, обратившись к в высшей мере протекционистским мерам и другим средствам неортодоксальной политики; многие из динамично развивающихся стран последовали аналогичным путем.
It is developing good relations with the two neighbours as well as expanding rapidly its over-all foreign relations, which in its turn creates more favourable environment to further promote and strengthen its security. Она налаживает добрые отношения с обоими соседями, а также динамично расширяет свои внешние связи в целом, что, в свою очередь, создает более благоприятные условия для дальнейшего укрепления и усиления ее безопасности.
Based on the outlook for the Russian and global aluminum markets, Alcoa invests in the casthouse, mill and forging capacities in order to meet the demand of the most rapidly developing sectors of the Russian economy. На основании имеющихся прогнозов развития мирового и российского алюминиевых рынков инвестиции направляются на весь спектр продукции из алюминиевых сплавов литейного, прокатного, кузнечного-прессового производств, которые обеспечивают своей продукцией наиболее динамично развивающиеся сегменты российской экономики.
Firstly, rapidly expanding levels of demand for various imports, as well as for new markets in the South, impelled particularly by the dynamic South's rapid economic growth, has been providing developing countries with vibrant as well as sustainable market opportunities. Во-первых, благодаря быстрому повышению спроса на различные импортные товары, а также интереса к новым рынкам на Юге, в особенности благодаря высоким темпам экономического роста в динамично развивающихся странах Юга, перед развивающимися странами открываются перспективные и долговременные рыночные возможности.
In 1993, it became a publicly traded company, and it grew rapidly, controlling 11.2% of the market of German PCs by 1994. В 1991 г. ESCOM становится отдельной компанией, а в 1993 г. уже представляет собой общеизвестный бренд ассоциирующийся с образом динамично развивающейся компании контролирующей 11,2 % рынка IBM PC-совместимых компьютеров в Германии.
Больше примеров...
В рекордные сроки (примеров 1)
Больше примеров...