Английский - русский
Перевод слова Rapidly

Перевод rapidly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстро (примеров 4220)
Many African heroes who fought for liberation rapidly succumbed to the temptations of lifelong presidencies, destroying in the process all that remained of a multiparty political system. Многие африканские герои, которые вели борьбу за независимость, очень быстро поддались соблазну стать пожизненными президентами, и в процессе этого уничтожили все, что осталось от многопартийной политической системы.
The leaders urged both sides "to ensure that the dialogue now begun leads rapidly to the adoption of concrete measures to lower tensions and stop violence". Руководители обратились к обеим сторонам с настоятельным призывом "обеспечить, чтобы уже начавшийся диалог быстро привел к принятию конкретных мер по ослаблению напряженности и прекращению насилия".
Ms. Fakhr-uz-Zaman, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that many developing countries, especially the least developed among them, remained marginalized in the rapidly globalizing world economy. Г-жа Фахр-уз-Заман, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что многие развивающиеся страны, особенно наименее развитые из них, по-прежнему остаются изолированными в быстро глобализирующейся мировой экономике.
While the increased flow more rapidly flushed the untreated sewage, it also was seen as a hazard to navigation, a concern to USACE in relation to the level of the Great Lakes and the St. Lawrence River, from which the water was diverted. Увеличенный поток быстро уносил сточную воду, неся опасность для судоходства, USACE забеспокоились относительно уровня воды в Больших Озёрах и реке Святого Лаврентия, из которых бралась вода.
Since the discovery of Varuna, Haumea, another, even larger, rapidly rotating (3.9 h) object, has been discovered and is also thought to have an elongated shape. С момента открытия Варуны был обнаружен и другой, ещё бо́льший, быстро вращающийся объект (3,9 ч) Хаумеа, который, как полагают, тоже имеет продолговатую форму.
Больше примеров...
Стремительно (примеров 773)
Recent figures indicate that the number of cases is increasing rapidly in Eastern Europe and in Asia. Недавняя статистика показывает, что стремительно растет число случаев в Восточной Европе и Азии.
In the rapidly developing world, we are confronted with challenges that represent a serious threat to the world's creative diversity: ethnic conflicts and xenophobia, racism and discrimination, prejudice and intolerance. В стремительно развивающемся мире мы сталкиваемся с вызовами, которые представляют серьезную угрозу творческому разнообразию мира: этническими конфликтами и ксенофобией, расизмом и дискриминацией, предрассудками и нетерпимостью.
The mission noted that socio-economic and environmental conditions in Myanmar are declining so rapidly that shocks could become severe and more frequent at the household, village and, on a much broader scale, community and state levels. Миссия отметила, что социально-экономические и экологические условия в Мьянме ухудшаются столь стремительно, что потрясения могут стать более серьезными и более частыми на уровне семей, деревень и, в более широком масштабе, общины и государства.
During this visit, he focused on rapidly evolving developments in Kosovo and on the situation of media in Serbia, in the wake of government restrictions on independent newspapers and broadcast media. В ходе этой поездки он сосредоточил внимание на стремительно изменяющейся ситуации в Косово и положении средств массовой информации в Сербии, учитывая введение правительством ограничений в отношении независимых газет и электронных вещательных средств.
Meeting the Goals would help us, led by the United Nations, to realign the shifting planes which have been thrown into discord by globalization, as a result of which not only has trade balance been skewered, but many other global imbalances have become rapidly entrenched. Выполнение этих целей под руководством Организации Объединенных Наций облегчит нам задачу исправления некоторых ошибок, допущенных в процессе глобализации, в результате чего оказался нарушен не только торговый баланс, но стали стремительно проявляться и многие другие глобальные диспропорции.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 642)
The holistic operational oversight of charter and mission assigned aircraft by the Centre also allows troop-contributing countries to rapidly deploy to any environment. Осуществляемый Центром всесторонний оперативный контроль за зафрахтованными и предназначенными для выполнения задач миссий воздушными судами также позволяет странам, предоставляющим воинские контингенты, оперативно направлять военнослужащих в любых условиях.
Sufficient contributions to this component are therefore of the highest importance to enable UNIDO to respond rapidly to requests for the development of the integrated packages. В этой связи важнейшее значение имеет поступление достаточных взносов в этот компонент, с тем чтобы ЮНИДО могла оперативно реагировать на заявки, свя-занные с разработкой комплексных пакетов.
In the Political Declaration, Governments therefore made a commitment to rapidly set national targets that reflect the urgent need to scale up towards the goal of universal access by 2010. Поэтому в Политической декларации правительства обязались оперативно установить национальные целевые показатели с учетом безотлагательной необходимости активизировать усилия по достижению к 2010 году цели обеспечения всеобщего доступа.
On the basis of the impetus provided by the heads of agency, the Organizations rapidly initiated the establishment of the Desks and launched a process of dialogue at the country level that resulted in the formulation of new Joint Private Sector Development Programmes. По инициативе своих руководителей обе организации оперативно приступили к созданию бюро и начали диалог на страновом уровне, в процессе которого были разработаны новые совместные программы развития частного сектора.
If UNICEF was to meet its responsibilities in realizing the rights of children with disabilities, it must address some internal challenges, including developing an organizational policy on disability and rapidly building capacity to mainstream the issue of disability throughout its activities. Для того чтобы ЮНИСЕФ мог выполнить свои обязанности по осуществлению прав детей-инвалидов, он должен решить некоторые внутренние проблемы, в частности разработать организационную политику в отношении инвалидов и оперативно создать потенциал для обеспечения учета интересов инвалидов во всей своей деятельности.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 579)
The General Assembly has urged me to develop a rapidly deployable headquarters team composed of personnel skilled in military and civilian headquarters functions. Генеральная Ассамблея настоятельно призвала меня создать штабную группу быстрого развертывания в составе сотрудников, имеющих опыт работы в выполнении военных и гражданских штабных функций.
Monitoring and health surveillance should also be strengthened in order to rapidly detect health impacts, and high-level mechanisms to mitigate impact should be put in place. Кроме того, необходимо укрепить контроль и надзор в области здравоохранения в целях быстрого выявления воздействия кризиса на данную сферу, а также внедрить механизмы высокого уровня для смягчения его последствий.
The World Health Organization (WHO) has conducted research and developed global strategies to help countries formulate policies to address the public health impact of rapidly ageing populations. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) провела исследование и разработала глобальные стратегии, нацеленные на оказание странам помощи в разработке политики, необходимой для учета последствий быстрого старения населения для сектора государственного здравоохранения.
We are satisfied that efforts continue to strengthen the capacity of the United Nations to respond rapidly to demands for peacekeeping and to improve the overall management of peacekeeping missions. Мы с удовлетворением отмечаем, что усилия, направленные на укрепление потенциала Организации в целях быстрого реагирования на требования операций по поддержанию мира и на улучшение общего управления миротворческими миссиями, продолжаются.
The Committee recommends, in addition, that the State party take steps, inter alia through amendment or enactment, to ensure that domestic legislation is fully compatible with the principles and provisions of the Convention and to ensure that new legislation reaches the adoption stage rapidly. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, в частности посредством изменения или принятия правовых положений, с целью обеспечения того, чтобы национальное законодательство полностью соответствовало принципам и положениям Конвенции, а также обеспечения быстрого принятия нового законодательства.
Больше примеров...
Быстрыми темпами (примеров 451)
He hoped that it would progress rapidly in its work. Г-н Бентон выражает надежду, что работа в этом направлении будет вестись быстрыми темпами.
Despite its recent history, in Bosnia and Herzegovina an independent press was developing and a pluralist democracy with citizens' participation was rapidly expanding. Несмотря на то, что имело место в недавнем прошлом, в Боснии и Герцеговине формируется независимая пресса и быстрыми темпами расширяется плюралистическая демократия, предусматривающая участие населения в жизни общества.
During economic downturns, girls' access to education and health services can deteriorate much more rapidly than the progress made during periods of economic growth. В периоды экономических спадов доступ девочек к образованию и здравоохранению может ухудшаться гораздо более быстрыми темпами, чем прогресс, достигнутый в периоды экономического роста.
The recent findings reported by UN-Habitat in 2006 show that the rate of slum growth is almost equal to the rate of urban growth in many rapidly urbanizing regions and countries. В недавних выводах, представленных ООН-Хабитат в 2006 году, показано, что темпы роста трущоб почти равны темпам роста городов во многих регионах и странах с быстрыми темпами урбанизации.
Since then IR has grown rapidly, and currently spans over four continents, initiating emergency and long term development projects in some of the poorest communities around the world. С момента своего образования организация быстрыми темпами расширяла масштабы своей деятельности, и в настоящее время она представлена на четырех континентах и занимается осуществлением проектов по оказанию чрезвычайной помощи и долгосрочных проектов в целях развития в целом ряде беднейших стран мира.
Больше примеров...
Быстрое (примеров 250)
The health situation deteriorated rapidly after the imposition of sanctions. Быстрое ухудшение положения в области здравоохранения произошло после введения санкций.
The Federal Government is in favour of finishing the draft statute rapidly. Федеральное правительство выступает за быстрое завершение работы над проектом устава.
It was conceded that the consultant provided assistance in supply and logistics activities in a country where the UNICEF contribution to development was increasing rapidly; При этом отмечалось, что консультант оказывал помощь в организации материально-технического снабжения в стране, где наблюдается быстрое увеличение масштабов участия ЮНИСЕФ в процессе развития;
Rapidly deploy those resources when requested by countries hit by major disasters or which are experiencing emergencies; Ь) быстрое развертывание этих ресурсов по запросу стран, пострадавших от крупных бедствий или стран, в которых отмечается чрезвычайная ситуация;
Working closely with national actors, the Department of Political Affairs is striving to become more proactive, agile and effective in addressing rising political tensions and emerging crises, and to deploy rapidly around the world to facilitate the peaceful resolution of emerging conflicts. Поддерживая тесное сотрудничество с национальными субъектами, Департамент по политическим вопросам стремится более активно, динамично и эффективно реагировать на рост политической напряженности и возникающие кризисы и обеспечивать быстрое развертывание во всех регионах мира операций по содействию мирному урегулированию возникающих конфликтов.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 240)
Recent experiences highlight the urgent need for an effective machinery to address more rapidly and more fully the needs of affected populations. Недавний опыт указывает на насущную необходимость в эффективном механизме для более оперативного и более полного удовлетворения потребностей затронутого населения.
Similarly, it would be very helpful to set up machinery for providing information that would enable Members to obtain information rapidly. Точно так же было бы весьма полезно создать механизм для оперативного обеспечения государств-членов необходимой информацией.
Consequently, while the 2005 World Summit did not endorse the strategic reserve proposal, the need for enhanced rapidly deployable capacities to reinforce operations in crisis was acknowledged. Таким образом, хотя участники Всемирного саммита 2005 года и не одобрили предложение о стратегическом резерве, они, тем не менее, признали необходимость наращивания потенциала для оперативного развертывания для укрепления операций в кризисных ситуациях.
Another expert stressed the need for research on motivation and health risks related to ATS abuse - studies in those fields were currently being undertaken in Germany - and the importance of control systems to react rapidly to changes in the environment. Другой эксперт подчеркнул необходимость проведения исследований мотивации злоупотребления САР и связанного с ним риска для здоровья (исследования в этих областях в настоящее время ведутся в Германии), а также важность оперативного реагирования систем контроля на изменение обстановки.
This will include creating more predictable humanitarian finances to enable a prompt response to new or rapidly deteriorating crises, as well as strengthening of the humanitarian coordination on the ground, including further strengthening of the Humanitarian Coordinator function and the cluster approach. Это предусматривает создание более предсказуемой базы финансовых ресурсов для гуманитарной деятельности, с тем чтобы обеспечить возможность оперативного реагирования на новые или быстро обостряющиеся кризисы, а также укрепление координации гуманитарной деятельности на местах, включая дальнейшее укрепление функций Координатора гуманитарной деятельности и кластерного подхода.
Больше примеров...
Резко (примеров 219)
Now, the temperature is dropping rapidly, so get your helmets on and stay warm Температура резко падает, так что оденьте свои шлемы и поддерживайте тепло
The education of disabled children has increasingly expanded; the number of disabled children going to schools has increased rapidly. Система образования детей-инвалидов неуклонно расширяется; резко возросло число детей-инвалидов, которые начали посещать школы.
The fighting rapidly escalated overnight into some of the worst fighting witnessed since the start of the civil war in December 1989. Той же ночью интенсивность столкновений резко возросла и произошли бои, входящие в число самых сильных после начала гражданской войны в декабре 1989 года.
This possible outcome was reflected first and foremost in the price of oil, which rose rapidly after early April 2004 to above $40 pb, its highest level in about two decades. Эти возможные последствия нашли свое отражение прежде всего в цене на нефть, которая резко возросла в первых числах апреля 2004 года, превысив 40 долл.
In Finland, lead emissions decreased rapidly in the 1990s from the level of 326,000 tonnes in 1990 to 35,000 tonnes in 1996, an 89% reduction. В Финляндии выбросы свинца резко сократились в 1990-е годы: с 326000 т в 1990 году до 35000 т в 1996 году, т.е. на 89%.
Больше примеров...
Быстрому (примеров 117)
However, man's unregulated and indiscriminate exploitation of this vital resource is rapidly depleting or destroying it. Однако нерегулируемая и неразборчивая эксплуатация человеком этого жизненно важного ресурса приводит к его быстрому истощению и уничтожению.
That is a clear way of expressing support for enhancing the United Nations capacity to deploy peacekeepers rapidly and effectively. Это явно свидетельствует о нашей поддержке укрепления потенциала Организации Объединенных Наций по быстрому и эффективному развертыванию миротворцев.
We have also supported efforts to eliminate this practice from our region, a practice which is rapidly depleting one of the natural resources of the Mediterranean Sea. Мы также поддерживаем усилия по ликвидации такой практики в нашем регионе, практики, которая ведет к быстрому истощению одного из природных ресурсов Средиземного моря.
This would help UNICEF to respond more quickly and deploy professional staff more rapidly at the onset of a crisis. Это способствовало бы более быстрому реагированию и более эффективному развертыванию сотрудников ЮНИСЕФ на раннем этапе кризисных ситуаций.
Since then, the forestry sector has expanded rapidly in many countries (i.e. most new EU members and, more recently, in the Russian Federation). Впоследствии в секторе лесного хозяйства многих стран (в частности, в большинстве новых членов ЕС, а недавно и в Российской Федерации) стала наблюдаться тенденция к быстрому росту.
Больше примеров...
Быстрым (примеров 83)
The unique Antarctic environment continues to be under threat from a rapidly warming atmosphere, the thinning of the ozone layer, and increasing levels of fishing and tourism. Над уникальной окружающей средой Антарктики продолжает висеть угроза, создаваемая быстрым потеплением атмосферы, истощением озонового слоя и все большей активизацией рыбного промысла и туризма.
The biggest impact initially came from sharply rising oil prices and later from a rapidly weakening exchange rate, which led to a sharp rise in import prices. Самый сильный удар новой валюте был нанесен резким ростом цен на нефть, а затем быстрым падением обменного курса, что привело к резкому увеличению цен на импорт.
This is because inflation in one sector of the economy flows rapidly into other sectors as a result of the pressure to maintain relative prices at economic levels. Это объясняется быстрым переходом инфляции из одного сектора экономики в другие в результате мер, принимаемых для сохранения относительных цен на экономически оправданных уровнях.
Singapore also faced the challenges of increasing inequality and stagnation in lowest incomes, along with a rapidly ageing population, which would inevitably place pressure on infrastructure and spending. Сингапур также сталкивается с проблемами увеличения неравенства и стагнации в группах с самым низким уровнем дохода наряду с быстрым старением населения, что неизбежно создаст нагрузку на инфраструктуру и расходы.
These conditions placed large numbers of displaced people in the area north of Kakata, among other populations, in an increasingly precarious situation with malnutrition and life-threatening diseases spreading rapidly. В результате такой обстановки большое количество перемещенных лиц в районе к северу от Какаты вместе с другими слоями населения оказались во все более ухудшающихся условиях, характеризующихся недостаточностью питания и быстрым распространением заболеваний, представляющих угрозу для жизни.
Больше примеров...
Быстрой (примеров 108)
An automated system for rapidly sorting these important biomarkers is not currently available. Автоматизированной системы для быстрой сортировки этих важных биомаркеров в настоящее время нет.
Many countries that were now industrialized had been able to rapidly industrialize partly due to the lack of restrictions on their policy space. Многие страны, которые сегодня являются индустриализованными, обеспечили себе возможность для быстрой индустриализации отчасти благодаря отсутствию ограничений их политического пространства.
The Department of Peacekeeping Operations wished to clarify that UNMIK strategic aero-medical aircraft could also be used to rapidly transport personnel to level-III medical facilities for further evaluation. Со своей стороны, Департамент операций по поддержанию мира пояснил, что для быстрой доставки сотрудников в медицинские подразделения уровня III в целях последующего обследования их состояния может также использоваться стратегический транспортно-санитарный самолет МООНК.
But over the '70s and '80s, the South Korea government decided they wanted to rapidly industrialize, and so what they did was, they started to push women into the workforce. Но в 70-х и 80-х годах правительство Южной Кореи решили, что они хотят быстрой индустриализации, и вот что они сделали: они стали делать женщин составной частью работающего населения.
Those countries face the task of streamlining their administrative mechanisms not only for rapidly and effectively evaluating, screening and approving foreign investment applications, but also for promoting foreign investment and identifying appropriate prospective joint venture partners. Перед этими странами стоит задача упорядочения своих административных механизмов не только для обеспечения быстрой и эффективной оценки, отбора и утверждения заявок иностранных инвесторов, но и для содействия притоку иностранных инвестиций и определения подходящих перспективных партнеров для создания совместных предприятий.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 86)
This prison should be closed rapidly. Эту тюрьму следовало бы незамедлительно закрыть.
All persons suspected of a criminal offence and held in custody had to be released or brought before a judge rapidly. Любое лицо, подозреваемое в совершении уголовного преступления и помещенное под стражу, должно быть освобождено или незамедлительно доставлено к судье.
It recalled its invitation to member States which had not already done so to reply rapidly. At the time of the meeting, 28 countries had replied to the questionnaire. В этой связи секретариат вновь предложил тем государствам-членам, которые еще не сделали это, незамедлительно прислать свои ответы, К моменту проведения сессии на вопросник ответили 28 стран.
He urged the Conference of the Parties to rapidly take the measures required for the prompt implementation of the resolutions of the Johannesburg Summit. Египет призывает Конференцию сторон в оперативном порядке принять необходимые меры для того, чтобы незамедлительно выполнить резолюции Всемирной встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге.
In the circumstances, priority must clearly be given to strengthening the ECOMOG force by rapidly deploying an additional battalion of 850 men in Guinea-Bissau. Исходя из всего вышесказанного представляется крайне важным незамедлительно усилить численный состав ЭКОМОГ путем оперативного развертывания в Гвинее-Бисау еще одного батальона численностью в 850 человек.
Больше примеров...
Стремительного (примеров 52)
The market and cooperation potential unleashed by a rapidly developing China could bring fresh and immeasurable opportunities to the region and to the world at large. Возможности в плане рынка и сотрудничества, появляющиеся в результате стремительного развития Китая, могут открыть новые грандиозные перспективы для региона и мира в целом.
Migration to developed countries was projected to rise as pressures grew to replace ageing populations in those countries and compensate for rapidly falling fertility rates. Ожидается увеличение миграции в развитые страны в связи с обострением потребности в замене в этих странах стареющего населения и компенсации стремительного снижения показателей рождаемости.
The present report analyses changes in global energy consumption and production patterns, particularly with regard to fossil fuels to the year 2020, and evaluates the adequacy of reserves and resources in the light of rapidly developing technologies. В настоящем докладе анализируются изменения в глобальных моделях потребления и производства энергии, особенно в том, что касается ископаемого топлива, на период до 2020 года, и оценивается достаточность запасов и ресурсов в свете стремительного развития техники.
In order to take advantage of a rapidly integrating world economy, all countries should adopt sound and stable domestic policies, address external and internal imbalances, and encourage a continuous process of adjustment. Чтобы извлечь пользу из стремительного процесса интеграции мировой экономики, все страны должны проводить разумную и стабильную внутреннюю политику, устранять внешние и внутренние диспропорции и содействовать постоянному процессу перестройки.
OIOS notes that, in some cases, these communication difficulties occur because of rapidly shifting developments and decisions in the Council itself. УСВН отмечает, что такие сбои с точки зрения взаимосвязи происходят вследствие стремительного развития событий и быстро меняющихся решений в самом Совете.
Больше примеров...
Высокими темпами (примеров 63)
Global food production has continued to expand more rapidly than population in the last decade, with lower food prices and improved nutrition in many countries. На протяжении последнего десятилетия глобальное производство продовольствия продолжало расти более высокими темпами, чем население, при этом во многих странах отмечалось снижение цен на продовольствие и улучшение питания населения.
However, liquefied natural gas (LNG) cargo is rapidly expanding due to improved global supply capacity and a growing demand for LNG given its potential as a greener alternative to other fossil fuels. В то же время объем поставок сжиженного природного газа (СПГ) растет высокими темпами вследствие расширения глобального потенциала предложения и роста спроса на СПГ как более экологичную альтернативу другим ископаемым видам топлива.
Further revisions of both past and current performance are expected and it is likely that they will reflect more accurately the size of the "shadow economy" which has been growing rapidly. Ожидается, что пересмотр экономических показателей как за прошлые, так и за текущий периоды будет продолжен и, вероятно, эти показатели будут более точно отражать размеры "теневой экономики", развитие которой происходит высокими темпами.
These differing trends are consistent with indications that exports to other markets within the region again grew more rapidly than exports to the rest of the world. Эти различные тенденции не противоречат признакам того, что экспорт на другие рынки в пределах этого региона и в этом году рос более высокими темпами, чем экспорт в другие страны мира.
There has been a rapid increase in the overall waste volumes generated in developing countries over the past few decades and, in rapidly industrializing countries, rapid growth in industrial and hazardous waste as well. За прошедшие несколько десятилетий в развивающихся странах произошло резкое увеличение общего объема отходов, а в странах с высокими темпами индустриализации - резкое увеличение объема промышленных и опасных отходов.
Больше примеров...
Динамично (примеров 47)
This sector continues to grow and is the most rapidly expanding employment segment of the contemporary African urban economy. Этот сектор продолжает расти и является наиболее динамично расширяющимся сегментом занятости в современной городской экономике Африки.
LEAD is an international non-profit organisation with a rapidly expanding network of 1,600 leaders in more than 80 countries. ЛИД - это динамично развивающаяся сетевая международная некоммерческая организация, объединяющая 1600 лидеров и имеющая отделения в более чем 80 странах.
Rome is the most rapidly developing city of Italy, but the market for rental housing is small, and it impacts on prices. Рим является самым динамично развивающимся городом Италии, но рынок арендного жилья невелик, и это отражается на ценах аренды квартир.
Pupil numbers in all classes are growing rapidly and are divided almost equally between boys and girls at all levels up to school-leaving classes. В системе школьного образования динамично растет число учащихся во всех классах, а соотношение учащихся мальчиков и девочек практически одинаково и данная пропорция сохраняется до выпускных классов.
Firstly, rapidly expanding levels of demand for various imports, as well as for new markets in the South, impelled particularly by the dynamic South's rapid economic growth, has been providing developing countries with vibrant as well as sustainable market opportunities. Во-первых, благодаря быстрому повышению спроса на различные импортные товары, а также интереса к новым рынкам на Юге, в особенности благодаря высоким темпам экономического роста в динамично развивающихся странах Юга, перед развивающимися странами открываются перспективные и долговременные рыночные возможности.
Больше примеров...
В рекордные сроки (примеров 1)
Больше примеров...