Английский - русский
Перевод слова Rapidly

Перевод rapidly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстро (примеров 4220)
Research in this area is currently expanding very rapidly. Исследования в этой области в настоящее время расширяются очень быстро.
We rapidly lose our belief in that winter myth. Мы быстро теряем нашу веру в этот зимний миф.
Given the delegation's great enthusiasm, he was confident that Kazakhstan would rapidly eliminate torture. С учетом большого энтузиазма, который демонстрирует делегация, он уверен, что Казахстан быстро покончит с практикой пыток.
In order to better meet the operational needs of established and rapidly expanding peacekeeping operations, DM plans to delegate higher procurement authority to peacekeeping missions. Для более полного удовлетворения оперативных потребностей существующих и быстро развертываемых операций по поддержанию мира ДУ планирует расширить закупочные полномочия миссий по поддержанию мира.
Business grew rapidly; the two entrepreneurs went into business together in December 1878 and, within a year, had opened offices in Le Havre, Dunkirk and Marseilles. Бизнес быстро развивался; предприниматели создали совместный бизнес в декабре 1878, и за первый же год компания открыла офисы в крупнейших портах Франции: Гавре, Дюнкерке и Марселе.
Больше примеров...
Стремительно (примеров 773)
Changes in the availability and cost of treatment can happen relatively quickly amid a rapidly worsening economic environment. В условиях стремительно ухудшающейся экономической обстановки доступность и стоимость лечения может изменяться относительно быстро.
In a rapidly urbanizing world, social, economic and environmental issues can no longer be addressed independently of the spatial context in which they evolve. В мире, в котором стремительно происходит процесс урбанизации, более не представляется возможным рассматривать социальные, экономические и экологические вопросы без учета пространственного контекста, в котором они существуют.
With the dependency ratio - the proportion of children and pensioners relative to working-age men and women - set to rise rapidly in the coming years, economic growth will remain subdued, while health-care and pension costs will increasingly strain government budgets. Доля неработающего населения - процент детей и пенсионеров по отношению к мужчинам и женщинам трудоспособного возраста - в ближайшие годы стремительно вырастет, экономический рост останется вялым, а расходы на здравоохранение и пенсии будут оказывать все большее давление на государственный бюджет.
The availability of data on PM10 concentrations had increased rapidly in the last few years, mostly due to the requirements of the directives of the European Community (EC). В последние несколько лет стремительно увеличивался объем имеющихся данных о концентрациях ТЧ10, что объясняется, главным образом, действием положений директив Европейского сообщества (ЕС).
Riot control agent: any chemical not listed in the schedules that can rapidly produce in humans sensory irritation or disabling physical effects which disappear within a short time following termination of exposure; Химические средства борьбы с беспорядками: любое химическое вещество, не включенное в списки, которое может стремительно вызвать раздражение чувствительных органов человека или причинить физическое расстройство, которое исчезает через короткое время после прекращения воздействия;
Больше примеров...
Оперативно (примеров 642)
United Nations agencies rapidly deployed a coordinated emergency response to assist the authorities in coping with the aftermath. Учреждения Организации Объединенных Наций оперативно отреагировали на эти чрезвычайные обстоятельства, оказав властям помощь в преодолении их последствий.
We note that he intends all the reforms stipulated in these agreements to be rapidly implemented. Мы отмечаем, что он намеревается оперативно осуществить все реформы, предусмотренные в этих соглашениях.
These grants are particularly effective because they can be used rapidly for the local purchase and delivery of life-saving relief supplies. Эти субсидии особенно эффективны, поскольку они могут оперативно использоваться для закупок на местах и поставки предметов снабжения, необходимых для спасения людей.
Most appeals issued within a month covered emergencies where conditions in the field had already been surveyed, close collaboration already existed with the Governments of the countries affected and the main partners agreed rapidly on basic assumptions. Большинство призывов, сделанных в течение одного месяца, охватывали те чрезвычайные ситуации, в связи с которыми условия на местах уже были изучены, уже было налажено тесное сотрудничество с правительствами пострадавших стран, а главные партнеры оперативно пришли к согласию в отношении основных элементов.
To establish new multi-ethnic parties and to strengthen the existing ones, the authorities of Bosnia and Herzegovina must rapidly adopt an election law under which the forthcoming elections will be conducted. Для того чтобы создать новые многоэтнические партии и укрепить существующие, власти Боснии и Герцеговины должны оперативно принять закон Боснии и Герцеговины о выборах, на основании которого можно было бы провести предстоящие выборы.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 579)
We welcome the recent progress in the process of creating a rapidly deployable headquarters team. приветствуем недавний прогресс, которого удалось достичь в создании штабной группы быстрого развертывания.
Any progress towards building such rapidly deployable capacity, therefore, should be thoroughly discussed in more inclusive forums, including the Peacebuilding Commission. Поэтому любой прогресс в создании такого потенциала быстрого развертывания должен тщательно обсуждаться в более широких органах, в том числе в Комиссии по миростроительству.
We believe that, in addition to improving coordination among the various organizations involved in mine clearance, the United Nations also needs an enhanced ability to respond rapidly to mine-related contingencies. Мы считаем, что помимо повышения уровня координации усилий различных организаций, занимающихся вопросами разминирования, Организация Объединенных Наций нуждается также в повышении ее потенциала быстрого реагирования на возникающие в связи с наличием мин чрезвычайные ситуации.
Another way in which UNCTAD can increase its impact is to develop a capacity to respond rapidly to emerging issues in order to make its analysis and policy recommendations available to member States and other stakeholders "in real time". Еще одним способом усиления ЮНКТАД отдачи от своей работы является создание потенциала для быстрого реагирования на нарождающиеся вопросы, с тем чтобы сделать результаты анализа и рекомендации по вопросам политики доступными для государств-членов и других заинтересованных сторон в режиме "реального времени".
The first set of measures related to the adoption of measures to rapidly identify and assess new ATS found on the illicit markets has been implemented by 38 per cent of the Governments replying to the questionnaire. Первая серия мероприятий касалась принятия мер в целях быстрого выявления и оценки новых САР, появляющихся на незаконных рынках, была осуществлена в 38 процентах стран, приславших ответы на вопросник.
Больше примеров...
Быстрыми темпами (примеров 451)
FreeSWITCH development is moving forward rapidly, so please check back often. Развитие FreeSWITCH движется вперед быстрыми темпами, поэтому, пожалуйста, часто проверяйте наличие новых обновлений.
The Maori and the New Zealand Government had established a firm working partnership which was continuing to grow rapidly. Народ маори и правительство Новой Зеландии установили прочные взаимоотношения сотрудничества, развивающиеся все более быстрыми темпами.
The Consultation recognized that while urbanization was growing rapidly, most of the low-income countries were still primarily rural, and rural areas hosted the greatest share of the poor. Участники совещания признали, что, хотя процесс урбанизации идет быстрыми темпами, большинство стран с низким уровнем доходов по-прежнему остаются в основном аграрными странами, в сельских районах которых проживает большая часть бедных слоев населения.
Trade in services, including financial, administrative and information services, is growing rapidly and opens up opportunities for developing countries to engage in the global economy. Быстрыми темпами расширяется торговля услугами, в том числе финансовыми, административными и информационными, открывая для развивающихся стран возможность участия в глобальной экономике.
And though our economy grew rapidly, at a rate of about 9 per cent per annum over the last 40 years, that growth has recently slowed down and must be improved. И хотя наша экономика росла быстрыми темпами - приблизительно на 9 процентов в год - в течение последних 40 лет, недавно этот рост замедлился, и, следовательно, необходимы улучшения.
Больше примеров...
Быстрое (примеров 250)
The accelerator shall be fully depressed (as rapidly as is practicable) when the reference point of the vehicle reaches the defined point. Производится нажатие (как можно более быстрое) на акселератор в тот момент, когда контрольная точка транспортного средства достигает определенной точки.
The scale and scope of data analysis are growing rapidly. Происходит быстрое расширение масштабов и сферы охвата анализа данных.
The use of nanotechnologies and manufactured nanomaterials has evolved rapidly since the first session of the International Conference on Chemical Management in 2006. Со времени первой сессии Международной конференции по регулированию химических веществ в 2006 году применение нанотехнологий и производимых наноматериалов получило быстрое развитие.
Rapidly advancing technologies now provide the means to achieve a transition of economies, energy generation, water and waste management, and food production towards sustainable practices using methods of systems ecology and industrial ecology. Быстрое продвижение технологий означает, что сейчас технически возможно достичь развития экономики, энергетической генерации, водного и отходного управления и пищевой продукции по отношению к устойчивым правилам эксплуатации использования методов систем экологии и индустриальной экологии.
(b) Rapidly deploy staff in sufficient numbers in relevant occupational groups to new or expanding operations; Ь) обеспечивать быстрое развертывание достаточного числа сотрудников соответствующих специальностей в связи с началом новых и расширением существующих операций;
Больше примеров...
Оперативного (примеров 240)
It was encouraging that Member States and the Secretariat had taken up the question of improving the ability of the United Nations to respond rapidly to crisis situations. Вызывает удовлетворение тот факт, что государства-члены и Секретариат занялись вопросом о расширении возможностей Организации Объединенных Наций в плане оперативного принятия мер в случае возникновения кризисных ситуаций.
He also called for increased operational capacity, particularly enhanced rapidly deployable capacities, and looked forward to an inclusive and transparent discussion of that issue in the working group. Он также призывает к повышению оперативного потенциала, в частности повышению возможностей быстрого развертывания, и надеется на комплексное и прозрачное обсуждение этого вопроса в рабочей группе.
Working in close cooperation with currently deployed peacekeeping operations and Member States, the Department of Peacekeeping Operations has progressed on the development of enhanced rapidly deployable capacities. Работая в тесном сотрудничестве с уже развернутыми операциями по поддержанию мира и с государствами-членами, Департамент операций по поддержанию мира продолжает разработку вариантов наращивания потенциала оперативного развертывания.
As with some of the rural reintegration programmes, efforts to provide immediate emergency programmes to respond rapidly to the reintegration needs meant that a number of the programmes suffered from important technical deficiencies in their design, with a negative effect on their impact. Как и в отношении некоторых программ реинтеграции в сельских районах, попытки быстро развернуть программы чрезвычайной помощи для оперативного удовлетворения потребностей в реинтеграции вели к существенным техническим недостаткам при разработке ряда программ, что негативно сказалось на их результатах.
At the same time, the United Nations is involved in a comprehensive reform process aimed at enabling it to adapt its structure and functioning to current realities and to make it more effective and more credible with regard to its capacity to respond and react rapidly. В то же время Организация Объединенных Наций претерпевает процесс глубоких реформ, направленных на адаптацию ее структуры и функций к нынешним реалиям с целью повышения ее эффективности и укрепления доверия к ней с точки зрения ее оперативного реагирования на происходящие события.
Больше примеров...
Резко (примеров 219)
The situation in the "safe area" of Gorazde has rapidly deteriorated in the past several hours. Обстановка в "безопасном районе" Горажде за последние несколько часов резко ухудшилась.
A need in specialists having deep theoretical and applied knowledge in the fundamental sciences and engineering is growing rapidly during the formation of market relations and labour market. При формировании рыночных отношений и рынка труда резко возрастает потребность в специалистах с глубокими теоретическими и практическими знаниями по фундаментальным направлениям науки и техники.
Despite the fact that they were aware that altitude was declining rapidly, the pilots were unable to determine which instruments to trust: it may have appeared to them that all values were incoherent. Пилоты понимали, что самолёт резко снижается, однако не знали, каким приборам можно доверять; им могло показаться, что неверны все показания приборов.
Well, their vitals are fading rapidly. Жизненные показатели резко снижаются.
The volume of domestic wastewater and solid waste has increased rapidly, as has the share of non-degradable and toxic materials. Объемы сточных вод и твердых отходов в этих государствах резко возросли, как и доля не поддающихся распаду и токсичных материалов.
Больше примеров...
Быстрому (примеров 117)
Experience since then has shown that the increased ceiling has helped UNICEF to respond rapidly to increasing demands for emergency assistance. Накопленный с тех пор опыт показывает, что увеличение максимальной суммы способствовало быстрому принятию ЮНИСЕФ мер по удовлетворению растущих потребностей в чрезвычайной помощи.
An interest rate shock could rapidly reverse the flows, not least because in several developing countries external debt at variable interest rates is still high. Резкое увеличение процентных ставок могло бы привести к быстрому изменению направления потоков ресурсов, что не в последнюю очередь объясняется наличием у ряда развивающихся стран значительной по объему внешней задолженности, проценты по которой выплачиваются по переменным ставкам.
Since traffic densities tend to increase rapidly in and around large built-up areas, it is necessary to choose counting posts on road sections in rural areas at sufficiently large distances from urban zones. Поскольку интенсивность движения имеет тенденцию к быстрому увеличению в больших населенных пунктах и вокруг них, необходимо выбирать пункты учета на дорожных участках в сельских районах на достаточно большом удалении от городских зон.
Since then, the forestry sector has expanded rapidly in many countries (i.e. most new EU members and, more recently, in the Russian Federation). Впоследствии в секторе лесного хозяйства многих стран (в частности, в большинстве новых членов ЕС, а недавно и в Российской Федерации) стала наблюдаться тенденция к быстрому росту.
The Special Committee stresses that the civilian reintegration of ex-combatants continues to pose particular challenges, requiring concerted efforts to help rapidly jump-start the economy in order to create employment opportunities for ex-combatants and the wider community. Специальный комитет подчеркивает, что гражданская реинтеграция бывших комбатантов по-прежнему создает особые проблемы, поскольку она требует согласованных усилий по содействию быстрому «запуску» экономики в целях создания возможностей трудоустройства для бывших комбатантов и более широких слоев населения.
Больше примеров...
Быстрым (примеров 83)
In parallel, options for rapidly deployable enabling solutions from uniformed personnel will be pursued with troop-contributing countries. Параллельно с этим со странами, предоставляющими войска, будут и далее прорабатываться предлагаемые военным и полицейским персоналом варианты решений, связанных с быстрым развертыванием.
In the field of telecommunication satellites, French industry has to cope with rapidly developing technologies and market requirements in a very competitive environment. В области создания спутников телесвязи французская промышленность должна идти в ногу с быстрым техническим прогрессом и быстро изменяющимися требованиями рынка в условиях острой конкуренции.
Illegal logging is also linked to the agribusiness sector, and particularly to palm and soybean plantations, which have expanded rapidly on land that was previously forested in South America, south-east Asia, west and central Africa and Australia. Проблема незаконных рубок может быть также связана с развитием агробизнеса, в частности с быстрым расширением площади пальмовых и соевых плантаций на ранее покрытых лесом землях в Южной Америке, юго-восточной Азии, западной и центральной Африке и Австралии.
The song marks an important shift in style for Kiedis, who had spent most of his career singing rapidly due to his limited ability to reach high notes. Песня демонстрирует прогресс в развитии Кидиса как вокалиста, который большую часть в своей карьере пел быстрым речитативом - из-за ограниченных возможностей в верхнем вокальном регистре.
The main differences between the rapidly deployable mission headquarters and the Rapid Deployment Management Unit are summarized in annex V to the present report. Основные различия между быстро развертываемым штабом миссий и Группой управления быстрым развертыванием резюмируются в приложении V настоящего доклада.
Больше примеров...
Быстрой (примеров 108)
This sector must consolidate in order to contribute more to Egypt's economic growth and enhance its competitiveness in what is rapidly becoming a globalized world economy. Необходима консолидация этого сектора в целях повышения его вклада в экономический рост Египта, а также конкурентоспособности в условиях быстрой глобализации мировой экономики.
Unless urgent action is taken to reverse current trends, a wide range of services derived from ecosystems, underpinned by biodiversity, could rapidly be lost. Если не будут приняты срочные меры для обращения вспять сложившихся тенденций, существует риск быстрой утраты широкого круга получаемых от экосистем услуг, в основе которых лежит биоразнообразие.
Despite years of study and public discussion, the United Nations is still far from developing the kind of rapid-response military capacity most needed to handle the sort of rapidly unfolding atrocity crimes referred to in paragraph 139 of the Summit Outcome. Несмотря на многолетние исследования и публичные дискуссии, Организация Объединенных Наций отнюдь не скоро создаст такой военный потенциал быстрого реагирования, который необходим в первую очередь для пресечения быстрой эскалации злодеяний, о которых говорится в пункте 139 Итогового документа Саммита.
Concerted action by WHO, UNICEF, WFP, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and partner organizations, including Somali non-governmental organizations, succeeded in rapidly containing the renewed cholera outbreak in 1995. Совместные действия ВОЗ, ЮНИСЕФ, МПП, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и организаций-партнеров, включая сомалийские неправительственные организации, по быстрой локализации новой вспышки заболевания холерой в 1995 году увенчались успехом.
Similarly, the appearance of DDT resistance in various forms of Anopheles mosquitoes, and the appearance of myxomatosis resistance in breeding rabbit populations in Australia, are both evidence of the existence of evolution in situations of evolutionary selection pressure in species in which generations occur rapidly. Появление малярийных комаров, устойчивых к ДДТ, и развитие у австралийских популяций кроликов устойчивости к миксоматозу демонстрируют действие эволюции в условиях давления отбора при быстрой смене поколений.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 86)
The Committee further recommends that the State party investigate thoroughly all allegations of torture and ill-treatment and ensure that perpetrators are rapidly brought to justice and tried. Комитет далее рекомендует государству-участнику тщательно расследовать любые утверждения о пытках и жестоком обращении и обеспечить, чтобы совершающие такие деяния лица незамедлительно привлекались к ответственности и представали перед судом.
We are living in an interdependent world in which a phenomenon at one end of the earth rapidly gives rise to upheavals and repercussions at the other. Мы живем в условиях взаимозависимого мира, в котором явление, происходящее в одной части мира, незамедлительно приводит к волнениям и последствиям в другой.
Given that fragile security situation, we think that the security aspect of the Djibouti agreement must be rapidly implemented, in particular with regard to the Joint Security Committee, the Joint Security Force and the Somali Police Force. Мы полагаем, что, учитывая нестабильность ситуации, необходимо незамедлительно осуществить аспект безопасности Джибутийского соглашения, в частности в отношении Совместного комитета по вопросам безопасности, Совместных сил безопасности и полицейских сил Сомали.
Patients with corneal damage or those whose symptoms do not resolve rapidly should be referred for urgent ophthalmological assessment. Inhalation Пациенты с повреждениями роговицы или пациенты, симптомы которых не позволяют быстро принять решение, должны быть незамедлительно направлены на офтальмологический осмотр.
In a number of cases, however, NGOs had argued that the police should play a more active role and be more alert to cases of racial discrimination and that the Public Prosecution's Department should institute prosecution without delay and reach conclusions more rapidly. Однако НПО утверждают, что в некоторых случаях полиции следует играть более активную роль и более чутко реагировать на проявления расовой дискриминации и что прокуратуре следует незамедлительно возбуждать уголовные преследования и оперативнее принимать решения.
Больше примеров...
Стремительного (примеров 52)
The OIC Contact Group expressed its grave concern at the rapidly deteriorating situation in Kashmir. Контактная группа ОИК выразила серьезную обеспокоенность по поводу стремительного ухудшения положения в Кашмире.
Migration to developed countries was projected to rise as pressures grew to replace ageing populations in those countries and compensate for rapidly falling fertility rates. Ожидается увеличение миграции в развитые страны в связи с обострением потребности в замене в этих странах стареющего населения и компенсации стремительного снижения показателей рождаемости.
Several delegations expressed concern that the organization's budget was growing rapidly without proportional resources being dedicated to internal oversight; they encouraged UNHCR to dedicate sufficient resources for these activities at headquarters and in the field. Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу стремительного роста бюджета организации без пропорционального выделения средств на внутренний надзор; они настоятельно рекомендовали УВКБ выделять достаточные средства на эту деятельность в штаб-квартире и на местах.
In order to further support the implementation of core labour standards in a rapidly globalizing world, key principles that emerged from a group of core ILO conventions were reaffirmed by ILO in 1998 with the adoption of the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. В целях оказания дальнейшей поддержки внедрению и обеспечению соблюдения основных стандартов в сфере труда в условиях стремительного процесса глобализации в принятой в 1998 году Декларации МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда были вновь подтверждены ключевые принципы, вытекающие из ряда ее основных конвенций.
As banking processes advance rapidly on the global level, the Department needs to keep abreast of changes in order to implement money-saving trends in the missions with respect to cash management and ensure multi-currency convertibility for the United Nations system. С учетом стремительного развития банковского дела во всем мире персонал Департамента должен быть в курсе происходящих изменений, чтобы иметь возможность применять в миссиях стратегии управления денежной наличностью, позволяющие добиваться экономии средств, и обеспечивать широкую конвертируемость денежной наличности системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Высокими темпами (примеров 63)
The percentage of foreign nationals has been growing rapidly. При этом процент иностранцев рос высокими темпами.
For at least the next 25 years, the older population is expected to continue growing more rapidly than other age groups. По меньшей мере в течение следующих 25 лет численность пожилого населения, как ожидается, будет по-прежнему увеличиваться более высокими темпами, чем численность представителей других возрастных групп.
For a listing, see UNCTAD, The Least Developed Countries 1992 Report (United Nations publication, Sales No. E..II.D.). received very few of the investment flows that rose rapidly in the developing world beginning with the mid-1980s. На наименее развитые страны 1/ приходилась очень небольшая часть инвестиций, объем притока которых в развивающиеся страны увеличивался высокими темпами начиная с середины 80-х годов.
Pursuant to the decree, the renewal of transport equipment and the reconstruction of the Azerbaijani transport system as a whole are now proceeding rapidly. Согласно требованиям указа, в данный момент высокими темпами ведется обновление транспортного оборудования, а также реконструкция транспорной системы Азербайджана в целом.
However, the North Province and Loyalty Islands authorities are expanding their fishing fleets and aquaculture has expanded rapidly in the last 10 years.,19 В то же время власти Северной провинции и островов Луайоте принимают меры по развитию своего рыболовного флота, а в последние десять лет высокими темпами развивается аквакультура4,19.
Больше примеров...
Динамично (примеров 47)
Today, Poland is a rapidly developing country. Сегодня Польша представляет собой динамично развивающуюся страну.
He urged developed countries and rapidly advancing developing countries in the region to pay special attention to issues related to financing for development, particularly with respect to trade liberalization adjustment costs that least developed countries and other countries with vulnerable economies faced. Он также настоятельно призвал развитые страны и динамично продвигающиеся по пути развития развивающиеся страны региона уделять особое внимание вопросам финансирования развития, особенно вопросам связанных с корректировкой издержек в области либерализации торговли, которые приходится нести наименее развитым странам и другим экономически уязвимым странам.
As co-founders of Chumak, the staying shareholders and management, Johan and I welcome our new partners and look forward to continue our growth together in the rapidly developing Ukrainian and neighboring markets . Как соучредители компании «Чумак», остающиеся ее акционерами и менеджерами, Йохан и я рады приветствовать наших новых партнеров и надеемся на дальнейший рост нашего бизнеса на динамично развивающихся рынках Украины и соседних стран».
The principle of non-discrimination is laid down in the Constitution, and a human rights culture is spreading rapidly through Morocco. Принцип недискриминации закреплен в Конституции, и в Марокко очень динамично распространяется правозащитная культура.
The investment environment was changing very rapidly, and technological advancements had resulted in faster-moving markets. Инвестиционный климат меняется весьма быстро, и в результате технологического прогресса появились более динамично развивающиеся рынки.
Больше примеров...
В рекордные сроки (примеров 1)
Больше примеров...