Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Rapidly - Быстро"

Примеры: Rapidly - Быстро
However, low in actual figures the growth is, compared to the previous report, where growth was stated to half a percentage point per year, increasing more rapidly. Однако каким бы низким в абсолютном выражении ни был рост по сравнению с предыдущим докладом, в котором отмечен рост на уровне 0,5 процентных пункта в год, он увеличивается более быстро.
On the basis of the inventory, the Special Adviser's office has designed an information management system to ensure that his staff are able to draw upon rapidly the vast information resources available within the United Nations for the office's own specialized monitoring. На основе этого реестра канцелярия Специального советника разработала систему управления информацией для обеспечения того, чтобы ее сотрудники могли быстро пользоваться обширными информационными ресурсами, имеющимися в Организации Объединенных Наций, для собственного специального мониторинга, осуществляемого канцелярией.
That could only improve the situation in the field, since the more details that mine action operators had on the type of weapons and the quantities used, the better prepared they would be to intervene rapidly. Это позволило бы улучшить отдачу на местах, ибо чем больше специалисты по разминированию располагают сведениями о типах оружия и об использованных количествах, тем больше они в состоянии быстро оперировать.
The urgency for effective disarmament and arms control measures is felt very clearly in our region of the Middle East, where very well-known dynamics can often result in conflicts spinning dangerously and rapidly out of control. Неотложность эффективных мер разоружения и контроля над вооружениями очень ясно ощущается у нас в регионе, на Ближнем Востоке, где очень хорошо известная динамика может зачастую оборачиваться конфликтами, которые опасно развиваются и быстро выходят из-под контроля.
Also according to the station commander, no policemen were killed, as it had been possible to evacuate the police station very rapidly after another target in the neighbourhood had been hit. Также по словам начальника участка, никто из полицейских не был убит, так как удалось очень быстро эвакуировать полицейский участок, после того как в квартале была поражена другая цель.
(r) How do law enforcement officials deal with complex financial and company formation schemes to investigate money-laundering cases and keep abreast of rapidly evolving criminal techniques? г) Каким образом сотрудники правоохранительных органов выявляют сложные махинации, связанные с финансами и созданием компаний, для того чтобы расследовать дела об отмывании денег и отслеживать быстро развивающиеся методы преступной деятельности?
In that regard, following the logic of that argument, demand changes and expands very rapidly, while the capacity of the Organization to respond changes at glacial speed. В этой связи, если следовать логике данного утверждения, требования очень быстро изменяются и расширяются, в то время как способность этой Организации реагировать на них меняется едва заметными темпами.
During the course of 2005, Track 1 operations developed rapidly in Afghanistan, and that rapid-response capacity was also deployed to the tsunami-affected regions of Indonesia and Sri Lanka as well as Pakistan in the aftermath of the earthquake afflicting that nation. В ходе 2005 года деятельность по первому направлению быстро расширялась в Афганистане и ее оперативный потенциал был также использован в затронутых цунами районах Индонезии и Шри-Ланки, а также в Пакистане после землетрясения в этой стране.
In the aftermath of the earthquake in Pakistan, UNFPA moved rapidly to address the urgent needs of women, including 17,000 expected to give birth within two months after the quake. После землетрясения в Пакистане ЮНФПА быстро откликнулся на неотложные нужды женщин, в том числе нужды 17000 беременных женщин, которые должны были рожать в последующие два месяца после землетрясения.
Indeed, any United Nations force must be structured for the worst case situation: because the security situation in Somalia can change very rapidly, the force may find itself in a peaceful situation one day and in serious conflict the next. Вместе с тем любые силы Организации Объединенных Наций должны формироваться исходя из наихудшего варианта развития событий, поскольку ситуация с безопасностью в Сомали меняется очень быстро и миротворцы, которым сегодня, казалось, ничто не угрожает, завтра могут оказаться втянутыми в серьезный конфликт.
The amount that you discover initially starts out rising very rapidly but after a while it slows down because there's less of it to discover. Вначале темпы открытий месторождений начинают расти очень быстро, но потом спустя время процесс замедляется, так как все меньше и меньше остается неразведанных месторождений.
The share of the construction sector in gross domestic product (GDP) currently stands at 6 per cent in Japan and European countries, in the United States of America - over 4 per cent, and in rapidly developing economies is up to 8 per cent. В настоящее время доля строительного сектора во внутреннем валовом продукте (ВВП) составляет в Японии и странах Европы 6 процентов, в Соединенных Штатах Америки - более 4 процентов, а в быстро развивающихся экономиках - доходит до 8 процентов.
Although that represents only 15 per cent of the target of 20 million circumcisions by 2015, the pace of scale-up is rapidly accelerating, with more than double the number of circumcisions performed in 2012 than were performed in 2011. Хотя это составляет лишь 15 процентов от целевого показателя на 2015 год - 20 млн. обрезаний, темпы быстро нарастают, и в 2012 году было проведено почти вдвое больше обрезаний, чем в 2011 году.
The Convention deals with persistent chemicals that are dispersed throughout the globe, putting a special emphasis on the prediction of fate and effects compared to rapidly degrading chemicals with only local impact. Конвенция занимается стойкими химическими веществами, которые распространяются по всему миру, обращая особое внимание на прогнозирование их «судьбы» и последствий в сравнении с быстро распадающимися химическими веществами, воздействующими только на локальном уровне.
China will allocate public education resources rationally, giving preferential treatment to rural, remote, poor and ethnic minority areas, so as to rapidly narrow the education gap; Китай будет рационально распределять государственные средства на цели образования, отдавая приоритет сельским, отдаленным, бедным районам и районам проживания этнических меньшинств, чтобы быстро сократить разрыв в уровне образования;
(e) Also encouraged all donors to consider contributing programmable funds, specifically to enable UNIDO to respond rapidly to requests for assistance and develop and implement its programmatic activities in a prompt and coordinated manner; ё) призвал также всех доноров рассмотреть вопрос о выделении программируемых средств, в частности, чтобы дать ЮНИДО возможность быстро реагировать на просьбы о помощи и оперативно и скоординированно разрабатывать и осуществлять ее программные мероприятия;
Health insurance has also achieved certain results: (1) the number of the health insurance participants increases rapidly, people are increasingly aware of the responsibilities of participating in health insurance programme. В области медицинского страхования также достигнуты определенные результаты: 1) быстро растет число участников программ медицинского страхования, и население все больше осознает ответственность лиц, участвующих в программе медицинского страхования.
(c) Regulatory and institutional frameworks need to be adapted to specific needs and circumstances facing individual countries and sectors, and to rapidly evolving external environments such as technological developments and climate change. с) регулятивная и институциональная основа должна адаптироваться к конкретным потребностям и обстоятельствам отдельных стран и секторов, а также к быстро меняющимся внешним условиям, таким как технический прогресс и изменение климата.
And they did this very rapidly, and I couldn't understand where they were getting - they only did the randomness four times - I couldn't understand where they were getting the other 12 symbols. Они делали это очень быстро, и я не мог понять, откуда же они всё получали - ведь они рисовали наугад только четыре раза - я не мог понять, откуда они берут другие 12 символов.
This will include creating more predictable humanitarian finances to enable a prompt response to new or rapidly deteriorating crises, as well as strengthening of the humanitarian coordination on the ground, including further strengthening of the Humanitarian Coordinator function and the cluster approach. Это предусматривает создание более предсказуемой базы финансовых ресурсов для гуманитарной деятельности, с тем чтобы обеспечить возможность оперативного реагирования на новые или быстро обостряющиеся кризисы, а также укрепление координации гуманитарной деятельности на местах, включая дальнейшее укрепление функций Координатора гуманитарной деятельности и кластерного подхода.
Population dynamics had also diverged significantly, with high fertility and rapid population growth in many LDCs, a preponderance of young people in some developing countries and rapidly ageing populations in others, and accelerated migration and urbanization in most of the developing world. Демографические показатели также значительно варьировались и характеризовались высоким уровнем рождаемости и быстрого роста населения во многих НРС, преобладанием молодого населения в некоторых развивающихся странах и быстро стареющим населением в других странах, а также ускорением темпов миграции и урбанизации в большинстве развивающихся стран.
The Proliferation Security Initiative developed to impede illicit trafficking in weapons of mass destruction and missiles had evolved rapidly as a valuable reinforcement for NPT and other treaties on weapons of mass destruction. Инициатива по воспрещению распространения, развернутая для того, чтобы препятствовать незаконному обороту оружия массового уничтожения и ракет, быстро стала полезным дополнением к ДНЯО и другим договорам, касающимся оружия массового уничтожения.
First, the situation in the different economies of the region was not uniform; second, the short-term factors which had favoured most of the economies in the region could rapidly disappear; and third, structural factors that prevented high and sustained growth continued to be present. Во-первых, экономическое положение различных стран региона не одинаково; во-вторых, краткосрочные факторы, которые благоприятно влияют на экономику большинства стран региона, могут быстро исчезнуть и, в-третьих, по-прежнему сохраняются структурные факторы, препятствующие высокому и устойчивому росту.
(e) Severe threats to national security and the protection and promotion of human rights posed by the rapidly expanding illegal drug industry, which fuels corruption and provides significant economic power to factional commanders and others; е) серьезная угроза национальной безопасности, а также защите и поощрению прав человека, которую представляет собой быстро растущая сеть по незаконному производству наркотиков, способствующая коррупции и дающая значительную экономическую власть командирам вооруженных формирований и другим лицам;
Although Swiss Government expenditures on development aid would increase less rapidly in the coming years owing to mandated financial stringencies, after 2008 the Government planned to increase the percentage of its budget allocated to development aid. Хотя в ближайшие годы расходы правительства Швейцарии на оказание помощи в целях развития будут расти не столь быстро ввиду санкционированных финансовых ограничений, после 2008 года правительство страны планирует увеличить долю своего бюджета, выделяемую на помощь в целях развития.