Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Rapidly - Быстро"

Примеры: Rapidly - Быстро
When she attempted to speak with the children, ne of the men looked at me in a hostile manner; he turned around and began talking rapidly in Italian. Я попыталась пообщаться с детьми, но взрослые были настроены враждебно и отказались разрешить мне поговорить с этими детьми... Один из мужчин посмотрел на меня с ненавистью; он обернулся и быстро начал говорить по-итальянски.
A small, resting T lymphocyte rapidly undergoes blastogenic transformation into a large lymphocyte (13-15μm). Маленький «покоящийся» Т-лимфоцит быстро проходит бластную трансформацию в крупный «активированный» Т-лимфоцит (средний диаметр которого 13-15 мкм).
During a heated battle with his nemesis, the evil pirate LeChuck, Guybrush unwittingly unleashes an insidious pox that rapidly spreads across the Caribbean, turning pirates into zombie-like monsters. Во время ожесточённой битвы со своим врагом, злобным пиратом ЛеЧаком, Гайбраш превращает того назад в обычного человека, при этом ненароком выпуская на волю великую заразу, которая быстро распространяется по Карибскому морю, превращая пиратов в зомби.
During the recession of the 1970s, Hit or Miss's results climbed so rapidly that Zayre Corp. considered expanding its off-price upscale apparel merchandising. Так, сеть Hit or Miss, на тот момент уже принадлежавшая Zayre Corp., росла так быстро, что Zayre стала рассматривать возможности расширения off-price-торговли одеждой.
Under Rato, the IMF at least took some modest steps towards giving China and other rapidly emerging markets more say in running the place. За время руководства Рато МВФ, по крайней мере, предпринял несколько скромных шагов для того, чтобы предоставить Китаю и другим быстро развивающимся рынкам больше голоса в управлении данным учреждением.
It was then a rapidly expanding city of some half a million with a large white population boosted by immigrants from Portugal and also Germany, Italy and Spain. Рио де Жанейро сильно отличался от Баии. В то время это был быстро растущий город с полумиллионным населением и большой белой общиной, состоящей из иммигрантов не только из Португалии, но и из Германии, Италии и Испании.
Wage levels depend on the supply of workers available to the sector, and their numbers can be rapidly augmented by in-migration from depressed areas of the country. Уровень заработной платы зависит от предложения на рынке труда, которым может воспользоваться этот сектор, а число работников может быстро возрастать в результате миграции людей из районов страны, переживающих кризис.
It was indeed negotiated rapidly, but legal experts were reviewing the text as we went along and enabled us to arrive at a satisfactory document. Переговоры о ней проходили, действительно, быстро, однако специалисты в области права в процессе работы над нею анализировали ее текст и тем самым обеспечили нам возможности прийти к удовлетворительному для всех варианту документа.
In addition, developing countries in the early stages of designing social policies for their rapidly ageing population also need to support community enterprises and their caretaking capacity. Кроме того, на ранних этапах разработки социальной политики в отношении пожилого населения, доля которого быстро увеличивается, развивающимся странам необходимо также поддерживать предпринимательскую деятельность на уровне общин и развитие их попечительских возможностей.
The old attitudes have been rapidly evaporating with the reform of existing laws and the introduction of others guaranteeing equality between men and women. Эта система быстро исчезает благодаря поправкам, вносимым в существующее законодательство, а также принятию новых законодательных актов, в которых гарантируется равноправие мужчин и женщин.
Heavy rains or a rapidly melting snow pack at the summit can trigger lahars-masses of mud that can flow for miles, burying roads and villages. Сильные дожди или быстро тающий снежный покров на вершинах гор могут вызывать лохары - мощные селевые потоки, способные распространяться на несколько миль, погребая под собой дороги и деревни.
So far, there has not been any significant contagion to developing countries, but past experiences show that crises can spread rapidly through a variety of linkages and mechanisms. Пока он существенно не затронул развивающиеся страны, однако прошлый опыт показывает, что кризисы могут быстро распространяться через различные механизмы и связи. Кроме того, в ряде развивающихся стран и стран с переходной экономикой сохраняется крупный дефицит по счету текущих операций и завышенный обменный курс.
These terminals are equipped to support data connections up to 64KBPS and offer the advantage of allowing for portable and rapidly deployable videoconferencing in the field. Эти терминалы оснащены таким образом, чтобы обеспечивать цифровую передачу данных со скоростью до 64 килобит в секунду, и позволяют осуществлять с помощью переносных и быстро развертываемых устройств видеопереговорную связь в полевых условиях.
The Head of DRRM noted these various suggestions, observing that some could be given effect quite rapidly, while others would require further discussion and adjustments. Начальник Службы по отношениям с донорами и мобилизации ресурсов принял к сведению эти различные предложения, отметив, что одни из них можно реализовать очень быстро, а другие потребуют дальнейшего обсуждения и корректировок.
Although the level of e-readiness of developing countries is extremely uneven, their awareness about the contribution that e-commerce can make to their development prospects is growing rapidly. Хотя развивающиеся страны очень сильно отличаются друг от друга в том, что касается готовности к внедрению электронного финансирования, они начинают быстро понимать, какой вклад электронная торговля может внести в процесс их развития.
Although internationally-comparable statistics for the sub-sector of strategic business services do not exist yet, it is believed to have grown rapidly. Хотя статистические данные по подсектору стратегических бизнес-услуг, которые позволяли бы производить их сопоставление на международном уровне, пока отсутствуют, считается, что объем этих услуг быстро увеличивается.
As Hillary Clinton, Obama's rapidly fading rival for the Democratic nomination is finding out to her dismay, policies can be an overrated commodity in presidential elections that really matter. Так Хиллари Клинтон, быстро теряющая свои позиции в соперничестве с Обамой за право быть кандидатом от демократической партии, обнаруживает, к своему испугу, что политика может стать переоцененным товаром во время президентских выборов, что имеет большое значение.
Major threats to international peace and security in the post-cold-war era largely emanate from the proliferation of regional disputes and conflicts, which have multiplied rapidly in recent years. В эпоху после окончания «холодной войны» основные угрозы международному миру и безопасности в основном исходят от распространения региональных споров и конфликтов, количество которых быстро увеличивалось в последние годы.
In Asia, when men migrate, leaving their families behind, there appears to be evidence that the women-headed households adjust rapidly to the situation. Как представляется, в Азии в тех случаях, когда мужчины уезжают в качестве мигрантов в другие страны, оставляя дома свои семьи, возглавляемые женщинами домашние хозяйства быстро приспосабливаются к этой ситуации.
Private surveying companies have developed very rapidly in Albania, currently providing services based on modern technology like geographical positioning systems (GPS) and digital mapping techniques. В Албании быстро растет число частных землемерных компаний, которые предоставляют услуги на основе современной технологии, такой, как глобальные локализационные системы (ГЛС) и цифровые методы картографирования.
The reliance on English as the second reporting language is spreading rapidly in France, as a result of the NextEconomy and NextPrime labels initiatives of Euronext. Во Франции быстро распространяется практика использования английского языка в качестве второго языка для отчетной документации, что стало результатом реализации инициатив "Евронекста", касающихся сегментов "НекстЭкономи" и "НекстПрайм".
The Chair expressed his concern that a number of Permanent Missions remained unable to find suitable banking alternatives to JPMorgan Chase despite the rapidly approaching deadline. Председатель выразил свою обеспокоенность в связи с тем, что ряд постоянных представительств по-прежнему не могут найти подходящих альтернативных поставщиков банковских услуг взамен банка «ДжейПиМорган Чейз бэнк», несмотря на быстро приближающийся крайний срок.
The transition to full accrual-based accounting means that United Nations system organizations will have to rapidly determine the criteria to be applied to legal commitments underpinning voluntary contributions. Переход на учет по методу полного начисления означает, что организациям системы Организации Объединенных Наций придется быстро определить критерии, которые будут применяться по отношению к юридическим обязательствам, лежащим в основе добровольных взносов.
The 2008 UNODC study indicated that Estonia had a rapidly expanding HIV/AIDS epidemic with the second-highest reported prevalence of HIV in the European region. В исследовании ЮНОДК за 2008 год отмечено, что в Эстонии быстро развивается эпидемия ВИЧ/СПИДа, выводя Эстонию на второе место по уровню распространенности ВИЧ в Европейском регионе.
In reaction to changes in natural resource, energy and environmental policies, the needs for statistics in the forest-wood chain are evolving rapidly. В ответ на изменения в политике в области природных ресурсов, энергетики и охраны окружающей среды быстро меняются и потребности в статистических данных в рамках цепочки "лес - производство древесины".