| Areas in which support was vital included adequate assistance in logistics and the capacity enhancement of rapidly deployable peace-keepers. | Крайне важна поддержка в таких областях, как оказание адекватной помощи в материально-техническом обеспечении и укрепление потенциала быстро развертываемых сил по поддержанию мира. |
| The nature of peace-keeping operations had evolved rapidly and expanded beyond that of traditional military observer missions. | Характер операций по поддержанию мира быстро меняется и выходит далеко за рамки традиционных военных миссий по наблюдению. |
| The health situation deteriorated rapidly after the imposition of sanctions. | С введением санкций быстро ухудшилось положение в области здравоохранения. |
| The Emergency Relief Coordinator should act rapidly in consultation with the Inter-Agency Standing Committee to assign responsibilities in complex emergencies. | Координатор чрезвычайной помощи должен действовать быстро в консультации с Межучрежденческим постоянным комитетом в целях обеспечения реагирования в сложных чрезвычайных ситуациях. |
| All three technology aspects of this industry are growing rapidly with consequences for information exchange and transfer of technologies issues. | Технологии всех трех видов в этой отрасли быстро развиваются, что немаловажно с точки зрения информационного обмена и передачи технологий. |
| The economic and social situation in Azerbaijan and throughout the Caucasus region had continued to deteriorate rapidly in the past year. | Экономическое и социальное положение в Азербайджане и во всем кавказском регионе продолжало быстро ухудшаться в прошлом году. |
| During the last two years, UNFPA has rapidly turned to national execution. | За последние два года ЮНФПА быстро переориентировался на национальное исполнение. |
| Ship's outer skin heating rapidly due to friction with planet atmosphere. | Наружный слой корабля быстро нагревается из-за атмосферы планеты. |
| But as you all know, it's rapidly disappearing. | Но как вы все знаете, они быстро исчезают. |
| The Committee noted that the importance of spin-off benefits was growing rapidly. | Комитет отметил, что значение побочных выгод быстро возрастает. |
| Over the last few years, the international landscape has been transformed - rapidly, dramatically and, hopefully, irrevocably. | За последние несколько лет международная обстановка существенно изменилась - быстро, радикально и, следует надеяться, необратимо. |
| The inability of permanent members to satisfy this criterion would rapidly compromise the authority and mobilizing power of the Council. | Неспособность постоянных членов удовлетворять этому критерию быстро подорвали бы авторитет и мобилизующую роль Совета. |
| This spirit has enabled the Council to act rapidly and decisively on some of the issues in recent years. | Это дало Совету возможность действовать в некоторых случаях в последние годы быстро и решительно. |
| They need a Council which remains able to respond rapidly and effectively. | Они нуждаются в таком Совете, который остается способным реагировать быстро и эффективно. |
| There is already a large quantity of published materials on the subject of outer space and the number is growing rapidly. | На настоящее время уже имеется большое количество опубликованных материалов, посвященных космическому пространству, число которых быстро увеличивается. |
| General management education has also rapidly expanded, including that for business proprietors. | Быстро расширяется и обучение вопросам общего управления, в том числе для собственников торгово-промышленных предприятий. |
| Debt levels thus continued to grow rapidly and debtor countries tried various strategies to stabilize and adjust their economies. | Таким образом, объем задолженности продолжал быстро расти, а страны-должники применяли различные стратегии в целях стабилизации и структурной перестройки своей экономики. |
| In various cases the previous trade surplus turned rapidly into a trade deficit. | В целом ряде случаев прежнее активное сальдо торгового баланса быстро превратилось в торговый дефицит. |
| The ability to deploy United Nations troops rapidly to emerging flashpoints has to be upgraded substantially. | Способность быстро развернуть силы Организации Объединенных Наций в очагах напряженности также требует значительного улучшения. |
| The number of single-parent families headed by women continued to rise rapidly. | Число семей, главой которых являются матери-одиночки, продолжает быстро расти. |
| We are at a crucial point in the rapidly developing history of Europe. | Мы находимся на решающем этапе быстро развивающейся истории Европы. |
| Particularly important in a rapidly urbanizing world is the tracking of progress and the evaluation of national and local efforts at implementation. | Особое значение в быстро урбанизирующемся мире имеет контроль за прогрессом и оценка национальных и местных усилий по осуществлению. |
| Because of insanitary conditions, illness spread rapidly, and lung, circulatory and skin diseases were widespread. | В связи с антисанитарными условиями быстро распространяются болезни, и многие заключенные страдают легочными, сердечно-сосудистыми и кожными заболеваниями. |
| The technical work commenced in 1987, and the Centre has been progressing rapidly since then. | Осуществление научно-технической деятельности началось в 1987 году, и с тех пор деятельность Центра быстро развивается. |
| Our foreign trade and economic cooperation have been expanding rapidly. | Очень быстро расширяется наша внешняя торговля и экономическое сотрудничество. |