Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Приоритет

Примеры в контексте "Priority - Приоритет"

Примеры: Priority - Приоритет
The secured creditor retains priority against secured creditors and buyers that acquire rights in the encumbered assets during the specified time period only if the registration is amended before the expiry of that period. Обеспеченный кредитор сохраняет приоритет по отношению к обеспеченным кредиторам и покупателям, которые приобретают права в обремененных активах в течение установленного срока времени только в том случае, если поправка в регистрационную запись была внесена до истечения этого срока.
Now that the Domestic Violence Act has been joined by the new Juvenile Code, the courts have given priority to the latter, which does not contain guarantees of due process equivalent to those of the Act for dealing with rights violations. Параллельное действие Закона о насилии в семье и положений нового Кодекса прав детей и подростков приводит к тому, что с правовой точки зрения приоритет получают положения данного Кодекса, не предусматривающие таких же процессуальных гарантий, какие обеспечивает Закон о насилии в семье.
This is because the lender cannot gain priority unless it makes a new registration identifying the specific intellectual property, and the licensor can always record the licence as soon as it is made and before the lender can file. Такой порядок объясняется тем, что кредитующее лицо не может получить приоритет, если только оно не прибегает к новой регистрации с указанием конкретной интеллектуальной собственности, а лицензиар всегда может зарегистрировать лицензию в момент ее выдачи и до возможной регистрации кредитующим лицом.
Problems may arise when the insolvency law governing the ranking of the security right changes the relative priority that a security right would have under secured transactions law. Проблемы могут возникать в тех случаях, когда законодательство о несостоятельности, регулирующее очередность обеспечительных прав, изменяет относительный приоритет обеспечительных прав по сравнению с законодательством об обеспеченных сделках.
The parties' expectations may be that their respective rights and obligations in an enforcement situation will be those provided by the law under which the priority of the security right will be determined. Стороны могут ожидать, что их соответствующие права и обязательства при исполнительном производстве будут регулироваться правом, в соответствии с которым определяется приоритет обеспечительного права.
When selecting new reviewers for courses facilitated by instructors, priority will be given to national inventory experts, nominated to the roster of experts, from Parties that have not participated in review activities before 2004. При наборе новых экспертов на курсы, ведущиеся инструкторами, приоритет будет отдаваться национальным экспертам по кадастрам, включенным в реестр экспертов от Сторон, которые не участвовали в деятельности по рассмотрению до 2004 года.
GCOS currently gives priority to the establishment of key baseline networks, selected comprehensive networks, the long-term operation of a number of research networks and a select number of reference networks. В настоящее время ГСНК отводит приоритет созданию ключевых базовых сетей, отдельных всеобъемлющих сетей, долгосрочной эксплуатации ряда исследовательских сетей и избранного числа опорных сетей.
That special law has priority to general law is justified by the fact that such special law, being more concrete, often takes better account of the particular features of the context in which it is to be applied than any applicable general law. Приоритет специального права перед общим правом обусловлен тем фактом, что такое специальное право, будучи более конкретным, зачастую полнее, нежели любое применимое общее право учитывает характерные особенности контекста, в котором оно применяется.
As such, it appears to cover the case where a special set of secondary rules claims priority over the secondary rules in the general law of State responsibility. Как таковая, она, по всей видимости, охватывает случай, когда особый свод вторичных норм претендует на приоритет над вторичными нормами в общеправовом массиве, регулирующем ответственность государств.
In the cross-border context, which claims of which creditors will that priority refer to? В трансграничном контексте вопрос заключается в том, в отношении каких требований каких кредиторов будет устанавливаться этот приоритет?
Like Lauterpacht, Fitzmaurice felt a need to qualify the priority of the earlier treaty by taking into account the case of treaties that involved "a more absolute type of obligation" than ordinary treaties building on reciprocal promises or benefits between parties. Как и Лаутерпахт, Фитцморис считал необходимым ограничить приоритет предшествующего договора, чтобы принять во внимание те договоры, которые связаны с "более абсолютным видом обязательств, чем обычные договоры, основанные на взаимных обещаниях или льготах для их участников.
The Working Group agreed to delete the text in parenthesis in paragraph (b) of recommendation 59 on the understanding that the commentary would clarify that future advances had the same priority as the first advance. Рабочая группа решила исключить текст в круглых скобках в пункте (Ь) рекомендации 59 при том понимании, что в комментарии будет уточнено, что будущие авансовые платежи имеют тот же приоритет, что и первоначальный авансовый платеж.
It was also agreed that a new recommendation should be added to state that, if third-party effectiveness lapsed, priority dated as of the time third-party effectiveness was re-established. Было также принято решение о том, что следует добавить новую рекомендацию, согласно которой в случае, если срок силы в отношении третьих сторон истек, приоритет возникает с момента восстановления силы в отношении третьих сторон.
The suggestion was made that recommendation 71 should be revised to give priority to a secured creditor over a judgement creditor even with respect to credit extended after the issuance of a judgement on the basis of earlier-made commitments. Было предложено пересмотреть рекомендацию 71 таким образом, чтобы предоставить обеспеченному кредитору приоритет по отношению к кредитору по судебному решению даже применительно к кредиту, предоставленному после вынесения судебного решения на основе ранее принятых обязательств.
It was observed that, after the issuance of a judgement, a lender could not expect to obtain priority over the judgement creditor on the basis of a mere commitment and should not be expected to extend credit. Было указано, что после вынесения судебного решения кредитор не может ожидать, что он получит приоритет по отношению к кредитору по судебному решению на основании одного лишь обязательства, и не следует ожидать от него продления кредита.
As to the right of retention of possession, it was stated that reference should be made to the priority of the party having a right of retention. В отношении права удержания владения было указано, что следует сделать ссылку на приоритет той стороны, которая обладает правом удержания.
With respect to paragraphs 26 and 27, it was agreed that the principle that pre-commencement priority should be respected subject to limited and clearly prescribed exceptions, should be reflected more clearly. В связи с пунктами 26 и 27 было решено, что принцип, согласно которому приоритет, предоставленный до открытия производства, следует соблюдать с учетом ограниченного числа четко установленных исключений, необходимо отразить более ясно.
The second priority stems from the fact that the Government itself needs financing to meet its own core costs, and to support the needs of its own people. Второй приоритет обусловлен тем фактом, что само правительство нуждается в финансовых средствах для покрытия своих собственных основных расходов и для содействия удовлетворению потребностей своего собственного народа.
Paragraph 1 set out the three possibilities - payment in respect of the assigned receivable to the assignee, the assignor or a third person over whom the assignee had priority - and stipulated in each case the assignee's right to payment. Пункт 1 предусматривает три возможности: платеж по уступленной дебиторской задолженности цессионарию, цеденту или третьему лицу, по отношению к которому цессионарий имеет приоритет, и в каждом случае установлено право цессионария на платеж.
In cases where the priority is determined solely by registration in the relevant intellectual property registry, as provided in the Guide, a search of only that registry may be sufficient. Если приоритет определяется исключительно на основе регистрации в соответствующем реестре интеллектуальной собственности, как это предусмотрено в Руководстве, то может быть достаточно только поиска в этом реестре.
It is in this conviction that Italy welcomes the priority that the Director-General of UNESCO has given to the protection of the intangible heritage, which by 2005 should lead to the adoption of a special legal instrument in that respect. Руководствуясь именно этим, Италия приветствует приоритет, закрепленный Генеральным директором ЮНЕСКО за защитой нематериального наследия, что к 2005 году должно привести к принятию специального правового документа в этом плане.
As for the implementation of resolution 56/242, there should be no preference or priority between the various resolutions of the Assembly and implementation should not be conditioned on other matters. Что касается осуществления резолюции 56/242, ни одной из резолюций Ассамблеи не должно отдаваться предпочтение или приоритет и осуществление не должно ставиться в зависимость от каких-либо других вопросов.
The number-one priority remained the replacement of the rule of the gun by the rule of law, which required the creation of a national police force as well as internal security and defence forces. Главный приоритет остается в замене господства силы верховенством права, что требует создания национальных полицейских сил, а также сил внутренней безопасности и обороны.
Since the Convention is directly binding under Article 10 of the Constitution and has a priority in application over the law, provisions of the Antidiscrimination Act will be interpreted in accordance with the Convention. Поскольку, согласно статье 10 Конституции, Конвенция имеет прямое обязательное действие и приоритет над законом в применении, положения Закона о запрете дискриминации будут толковаться в соответствии с Конвенцией.
This rule would be displaced though by a rule of law relating to intellectual property giving priority to a good faith purchaser of the encumbered intellectual property). Однако это правило имеет меньшую силу, чем правило законодательства, касающегося интеллектуальной собственности, согласно которому приоритет имеет добросовестный приобретатель обремененной интеллектуальной собственности рекомендации 4).