In many jurisdictions, as a means of achieving a general societal goal, certain unsecured claims are given priority, within or even outside insolvency proceedings, over other unsecured claims and, in some cases, over secured claims. |
Во многих правовых системах в качестве средства достижения общесоциальных целей некоторым необеспеченным требованиям предоставляется приоритет в рамках производства по делам о несостоятельности и даже за пределами такого производства по отношению к другим необеспеченным требованиям и в ряде случаев по отношению к обеспеченным требованиям. |
Of the €83 million in European Structural Funds, €20 million had been allocated to NGOs according to rules giving priority to the least developed regions, namely, the inland rural areas. |
Из суммы в 83 млн. евро в рамках Структурных фондов Европейского союза 20 млн. евро были выделены для НПО согласно правилам, предоставляющим приоритет наименее развитым районам, а именно сельским континентальным районам страны. |
When the security right in a patent or a trademark becomes effective against third parties by registration in a specialized registry as a matter of patent or trademark law, it will gain priority even over a security right that was registered earlier in a security rights registry. |
Когда в соответствии с законодательством о патентах или товарных знаках обеспечительное право в патенте или товарном знаке приобретает силу в отношении третьих сторон на основании его регистрации в специальном реестре, оно получает приоритет даже перед обеспечительным правом, зарегистрированным ранее в реестре обеспечительных прав. |
d) Which part of the alternative obligation to extradite or prosecute should have priority in the process of fulfilling this obligation, or should both parts be treated by States on equal level? |
d) Какая часть альтернативного обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование должна иметь приоритет в процессе выполнения этого обязательства, или же обе части должны рассматриваться государствами как равноценные? |
The Guide recommends that registration in a specialized registry should provide a security right with higher priority status than a security right registered in the general security rights registry, regardless of the respective order of registration in that registry. |
Согласно рекомендациям Руководства регистрация в специальном реестре должна обеспечивать обеспечительному праву более высокий приоритет, чем приоритет обеспечительного права, зарегистрированного в общем реестре обеспечительных прав независимо от соответствующей очередности регистрации в этом реестре. |
e) Multiple registrations in the various registries would increase cost and effort both for registrations and searches, although registration in the specialized registry provides a higher priority ranking). |
ё) в результате многократной регистрации в различных реестрах может повышаться стоимость и могут возрастать усилия, связанные как с регистрацией, так и поиском, однако регистрация в специальном реестре предусматривает приоритет более высокой очереди). |
For example, would a solvent subsidiary be entitled to priority under recommendation 64 if it were to provide funding to its insolvent parent or would that transaction be subject to subordination as intra-group lending? |
Например, будет ли платежеспособное дочернее предприятие иметь право на приоритет согласно рекомендации 64, если оно предоставит финансирование своей несостоятельной материнской компании, или же эта сделка будет подлежать субординации в качестве внутригруппового кредитования? |
The rule that registration in a specialized registry provides a right with higher priority status than a right registered in the general security rights registry is also appropriate with respect to security rights in intellectual property. |
Правило, согласно которому регистрация в специальном реестре предусматривает право, имеющее более высокий приоритет, чем право, зарегистрированное в общем реестре обеспечительных прав, уместно также и в отношении обеспечительных прав в интеллектуальной собственности. |
In the work programme for 2003, after covering the activities of the compliance mechanism, priority should be given to the core requirements of the following activities: |
В программе работы на 2003 год после обеспечения деятельности механизма соблюдения следует отдать приоритет основным потребностям в связи со следующими видами деятельности: |
It was also suggested that rights of buyers of consumer goods in good faith should be given priority over security rights in consumer goods of low value, as well as over acquisition security rights in consumer goods. |
Было также выражено мнение о том, что права добросовестных покупателей потребительских товаров должны иметь приоритет по отношению к обеспечительным правам в потребительских товарах с низкой стоимостью, а также по отношению к приобретательским обеспечительным правам в потребительских товарах. |
c) Except to the extent otherwise provided in recommendation 212, the effectiveness against third parties and the priority as against the rights of competing claimants of a security right in proceeds under the independent undertaking. |
с) если иное не предусматривается в рекомендации 212, силу в отношении третьих сторон и приоритет обеспечительного права в поступлениях по независимому обязательству применительно к правам конкурирующих заявителей требования. |
If the secured creditor is the depositary bank, its security right has priority over any other security right other than a security right of a secured creditor that has acquired control by becoming the account holder. |
Если обеспеченным кредитором является депозитарный банк, его обеспечительное право имеет приоритет перед любым другим обеспечительным правом, не являющимся обеспечительным правом обеспеченного кредитора, который приобрел контроль, став владельцем этого счета. |
The insolvency law should provide that, notwithstanding the commencement of insolvency proceedings, the creation, effectiveness against third parties, priority and enforcement of a security right are governed by the law that would be applicable in the absence of the insolvency proceeding. |
В законодательстве о несостоятельности следует предусмотреть, что, несмотря на открытие производства по делу о несостоятельности, создание, сила в отношении третьих сторон, приоритет и реализация обеспечительного права регулируются тем правом, которое применялось бы в отсутствие производства по делу о несостоятельности. |
The law should provide that an acquisition security right in tangibles that are to become attachments to immovable property, registered in the immovable property registry within days after the tangibles become attachments, has priority as against an existing encumbrance in the related immovable property. |
В законодательстве следует предусмотреть, что приобретательское обеспечительное право в материальном имуществе, которое стало принадлежностями недвижимого имущества, зарегистрированное в реестре недвижимости в течение дней с того момента, как это материальное имущество стало принадлежностями, имеет приоритет перед существующим обременением в соответствующем недвижимом имуществе. |
Under the Guide, if a document or notice of a security right is not registrable in a specialized registry, but a notice of it is registered in the general security rights registry, its priority will be determined by the order of registration in that registry). |
Согласно Руководству если документ или уведомление об обеспечительном праве не подлежит регистрации в специальном реестре, а уведомление о нем регистрируется в общем реестре обеспечительных прав, то его приоритет будет определяться очередностью регистрации в этом реестре рекомендации 76). |
The different approaches could be indicated in the draft Guide, together with a clear statement that the priority of the remuneration of the insolvency representative should be recognized and that an insolvency law should address that issue and provide a mechanism for fixing the remuneration. |
В проекте руководства могут быть указаны различные подходы, а также четко заявлено, что должен быть признан приоритет вознаграждения управляющего в деле о несостоятельности и что эти вопросы должны быть урегулированы в законодательстве о несостоятельности, которое должно предусматривать механизмы для установления размера вознаграждения. |
A further view was that reference to admission establishing the "amount" of the claim to be paid by the insolvency representative was incomplete and needed to be supplemented by a reference to the "priority" of the claim. |
Кроме того, было высказано мнение о том, что ссылка на признание, устанавливающее "сумму" требования, которая должна быть выплачена управляющим в деле о несостоятельности, является неполной и ее необходимо дополнить ссылкой на "приоритет" этого требования. |
Therefore, we call for the adoption of an approach that takes into account the priority of the political dimension of the conflict and the need to arrive at a just and comprehensive solution to the conflict in the region in all its aspects. |
По этой причине мы призываем занять подход, который учитывает приоритет политического измерения конфликта и необходимость достижения справедливого и всеобъемлющего решения конфликта в регионе во всех его аспектах. |
Under the Guide, priority between security rights granted by the same grantor in the same encumbered asset that were made effective against third parties by registration in the general security rights registry is determined by the order of registration of a notice in that registry). |
Согласно Руководству приоритет обеспечительных прав, предоставленных одним и тем же лицом, предоставляющим право, в одном и том же обремененном активе, которым придана сила в отношении третьих сторон путем регистрации в общем реестре обеспечительных прав, определяется очередностью регистрации уведомления в этом реестре рекомендации 76). |
If the priority conflict is between a transferee of intellectual property rights and a secured creditor that at the time of the transfer had registered in the relevant intellectual property rights registry, the secured creditor prevails. |
В случае коллизии приоритетов между получателем прав интеллектуальной собственности и обеспеченным кредитором, который в момент передачи зарегистрировал право в соответствующем реестре прав интеллектуальной собственности, приоритет имеет этот обеспеченный кредитор. |
It also recommends that a security right, with respect to which a document or notice may be registered and is registered in a specialized registry, has priority over a security right that was subsequently registered in the specialized registry). |
Согласно этой же рекомендации обеспечительное право, в отношении которого документ или уведомление могут быть зарегистрированы и регистрируются в специальном реестре, имеет приоритет перед обеспечительным правом, которое было зарегистрировано впоследствии в специальном реестре рекомендации 77). |
She construed the current drafting, which spoke of the choice of law for "the characteristics and priority of the right", as raising two separate issues of choice of law. |
Она считает, что в существующей редакции, в которой говорится о выборе права, регулирующего "характерные свойства и приоритет права", можно выделить два самостоятельных вопроса, связанных с выбором права. |
The Education Act of the Republic of Uzbekistan reaffirms the humanistic nature of education, accords priority to the free development of the individual, outlaws the imposition in education of any ideological beliefs and thereby ensures the free development of children and the free expression of their views. |
Закон Республики Узбекистан "Об образовании" подтверждает гуманистический характер образования, приоритет свободного развития личности, отказ образования от навязывания любых идеологических установок, что также обеспечивает ребенку свободное формирование и выражение своих взглядов. |
Ministers of Gulf Cooperation Countries signed a joint statement in 2007 to accord a higher priority to the prevention and control of diabetes and adopted a Gulf Charter for Health of the Heart in 2008. |
Министры Совета сотрудничества стран Залива подписали в 2007 году совместное заявление, в котором профилактике диабета и борьбе с ним был придан высокий приоритет, и приняли в 2008 году Хартию стран Залива за здоровое сердце. |
My country reiterates its firm support for the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament, and that will continue to be my delegation's highest priority in this forum. |
Моя страна вновь твердо высказывается за учреждение на Конференции по разоружению специального комитета по ядерному разоружению, и для нашей делегации в этом будет и впредь состоять высочайший приоритет на этом форуме. |